ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߎ߬ߟߊߣߌ߲ ߘߐ߫

external-link copy
45 : 34

وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ

Mofte adinooɓe ɓen - wano Aadi'en, Samuuda'en e yimɓe Luuti ɓen - fow maɓɓe ɓe fenni. Awa yimɓe maa sirkooɓe ɓen, ɓe yottaaki sappaɓal ko ɗen mofte adinooɓe yottino e doole, e hattaade, e jawle e ɗuuɗal. Kala maɓɓe fenni Nulaaɗo mun. Ko ɓe okkaa kon e jawle e doole e ɗuuɗal, huunde e mun nafaano ɓe, lepte Am ɗen yani e maɓɓe. Taskii an Nulaaɗo, ko honno lepte Am ɗen wa'unoo e maɓɓe.
info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• التقليد الأعمى للآباء صارف عن الهداية.
Ñemtinirgol mawɓe ɓen majjere, hino yiila gaa e goonga. info

• التفكُّر مع التجرد من الهوى وسيلة للوصول إلى القرار الصحيح، والفكر الصائب.
Miijagol ko aldaa e mbeleeɗe, ko laawol yottorngol e anngisaare moƴƴunde e miijo hawrungo e peewal. info

• الداعية إلى الله لا ينتظر الأجر من الناس، وإنما ينتظره من رب الناس.
Noddoowo e diina Alla, habbitortaako yimɓe ɓen njoɓdi, ɗum ko e Jeyɗo yimɓe ɓen On o habbitorta. info