ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߎ߬ߟߊߣߌ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
10 : 3

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ وَقُودُ ٱلنَّارِ

Pellet ɓen yedduɓe Alla e Nulaaɓe Makko ɓen, jawle maɓɓe e ɓiɗɓe maɓɓe haɗataa ɓe lepte Alla ɗen aduna e laakara. Ɓen siforiiɓe ɗin sifaaji, ko huɓɓiniroyteeɓe jahannama ɓen ñalnde darngal. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 3

كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Ɓee yedduɓe hino wa'i wa yimɓe Fir'awna e adinooɓe ɓe immorde e yeddunooɓe Alla ɓe fenni aayeeje Makko, O Leptiri ɓe sabu junubaaji maɓɓe ɗin, jawle e ɓiɗɓe maɓɓe nafaano ɓe. Alla ko Saɗtude leptugol ɓen yeddooɓe Mo, fenna aaYeeje Makko. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 3

قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغۡلَبُونَ وَتُحۡشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

Maakan ɓen yedduɓe (an Nulaaɗo) no ɓe ɗuuɗiri diinaaji: "ar-ma ka muumini en foolata on, maaydon e keeferaaku, Alla Mooɓitoya on ka yiite jahannama". Nge bonii ndaɗɗudi mon. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 3

قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ

Gomɗii laatanike on dalil e tasakuyee e ɗin feddeeji ɗiɗi fottudi fii haɓugol ñalnde "badri": fedde goo ko gomɗinde; ko nden woni fedde Nulaaɗo Alla on mo jam e kisiyee woni e mun e sahaaba en makko, hiɓe haɓira e laawol Alla fii no Konngol Alla ngol ɓamtora dow, konngol yedduɓe ɓen jippora ley. Ndeya fedde ko yeddunde; ko ɓen woni heeferɓe makka ɓen yaltunooɓe no yiinoo maŋtoo, muumini en hino yi'ira ɓen giiɗe gite, jaasuɓe yeeso maɓɓe ka haqiiqa. Alla Wallitii yiɗɓe Makko ɓen, Alla no no Semmbinira ballal Makko ngal On Mo O Muuyi. No e koo ko jaŋtaa ɗoo, waaju wonannde joomiraaɓe-haqqillaaji, fii yo ɓe anndu wonde ballal ngal ko fii muumini en; hay si ɓe ɗuuɗaa e limoore, e wonde fooleede nden ko fii yimɓe mehre ɓen; hay si ɓe ɗuuɗii e limoore. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 3

زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلۡبَنِينَ وَٱلۡقَنَٰطِيرِ ٱلۡمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلۡفِضَّةِ وَٱلۡخَيۡلِ ٱلۡمُسَوَّمَةِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ وَٱلۡحَرۡثِۗ ذَٰلِكَ مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلۡمَـَٔابِ

Allaahu Toowuɗo On Hino Humpita wonde O Cuɗinanii yimɓe ɓen ka jarribagol ɓe, yiɗugol tuuyooji aduna: wano rewɓe, e ɓiɗɓe worɓe, e jawle heewuɗe tugindiraaɗe, immorde e kaŋŋe e kaalise, e remugol ka leydi; ɗum non ko dakamme nguurndam aduna, hino dakmitoree dumunna refti muta. Haanaa nde gomɗimɗo humondirta e ɗum, Alla, ko ka Makko Kaŋko tun ruttorde moƴƴunde woodi; ko nden woni Aljanna on mo yaajeendi mun fota kammu e leydi. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 3

۞ قُلۡ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٖ مِّن ذَٰلِكُمۡۖ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Maaku an Muhammadu: "E yo mi humpitu on ko ɓuri ɗin tuuyooji moƴƴude?". Hino woodani ɓen huluɓe Alla, ɓe ɗoftii Mo, ɓe haɗitii yeddugol Mo, Aljannaaji: hino ila senngo ley kuɓeeje e leɗɗe majji, canɗi; ko ɓe luttiŋteeɓe ton, ko aldaa e maayde maa mulugol, hino woodani ton rewɓe laɓɓinaaɓe jikku e tagudi e kala bone, hino woodani ɓe kadi yarluyee Alla on jippotooɗo e maɓɓe, O Tikkaŋtaaɓe poomaa. Alla ko Reŋtuɗo fiyakuuji jeyaaɓe Makko ɓen, hunnde e majji suuɗaaki, O Yoɓitiroyayɓe ɗum. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• أن غرور الكفار بأموالهم وأولادهم لن يغنيهم يوم القيامة من عذاب الله تعالى إذا نزل بهم.
Wonde koomte heeferɓe ɓen fii jawle e ɓiɗɓe maɓɓe ɓen, duncaŋtaaɓe ñalnde darngal e lepte Alla ɗen si ɗe jippike e maɓɓe. info

• النصر حقيقة لا يتعلق بمجرد العدد والعُدة، وانما بتأييد الله تعالى وعونه.
Foolugol ngl tigiri, yowondiraa e ɗuuɗugol, si ko woni, ko ballal Alla Toowuɗo on ɗum yowitii. info

• زَيَّن الله تعالى للناس أنواعًا من شهوات الدنيا ليبتليهم، وليعلم تعالى من يقف عند حدوده ممن يتعداها.
Allaahu Toowuɗo On Cuɗirani yimɓe ɓen ko ɗuuɗi e tuuyooji aduna fii yo O Jarribo ɓe, O Senndindira ɓen haaɗooɓe ka Keeri Makko e ɓen yawtooɓe ɗi. info

• كل نعيم الدنيا ولذاتها قليل زائل، لا يقاس بما في الآخرة من النعيم العظيم الذي لا يزول.
Kala neema aduna e dakamme mun, ko famɗuɗum lannayɗum, ɗum eɓɓondirtaa e kon ko woni ka laakara immorde e neemaaje mawɗi, ɗi lannataa. info