ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߎ߬ߟߊߣߌ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
31 : 22

حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ

Ɓe woɗɗitee ɗum ɓe seli kala diina si wanaa Diina Makko ka O Welaa kan, ɓe kafidaali Mo ka Dewal hay e gooto, kala kafiduɗo Alla e goɗɗum haray no wa'i wa si o iwu ka kammu o yini, ko imma sonndu jilike teewu makko e ƴi'e makko, maa henndu henndu ndun werloo mo e nokkuure woɗɗunde. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 22

ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ

Ɗum ko Alla Yamiri immorde e Ngootimpaaku Makko e laɓɓinanngol Mo, e woɗɗitagol sanamuuji ɗin e konngol fenaande ngol. Kala mawninɗo Maandeeji Diina kan -no jeyaa e majji neldaaji ɗen e Dewe hajju ngun,- pellet, mawninngol ɗi ko jeya- ɗum e kulol ɓerɗe ɗen wonannde Joomi majje. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 22

لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ

No woodani on nafaaji e ɗen neldaaje ɗe boroto- ɗon ɗum ka Suudu, wano waɗɗagol ngol e teefi ɗin e ɓikkoy koy e kosam ɗam, dummunne hap- paaɗo e waqtu hirsugol ɗi tuma ɓaɗagol ka Suudu Alla ndun ndu O rinɗi ɗum immorde wortagol dun- ndarankooɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 22

وَلِكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكٗا لِّيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۗ فَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَلَهُۥٓ أَسۡلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُخۡبِتِينَ

E kala mofte wuliiɗe Men waɗiino hajjirde fii hibbugol ƴiiƴe ɗem ɓattorɗum Alla; jorto fii yo ɓe jaŋto Innde Alla e dow ko ɓe hirsata kon immorde e ɗin ɓattorɗi tuma kirse ɗen; jarnugol Alla e dow ko O arsiki ɓe kon immorde e gelooɗi ɗin e na'i ɗin e dammi ɗin, Reweteeɗo mon On e Goonga -onon yimɓe ɓen- ko Reweteeɗo Gooto kafidaaɗo alanaa Mo, ko Kanko tun ɗoworton yankinaare e ɗoftaare, humpitu -an Nulaaɗo- yankiniiɓe laɓɓini ɓen ko weltinta ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 22

ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Ɓen tawɓe si Alla jaŋtaama ɓe hulay Lepte Makko ɗen, ɓe woɗɗitoo lunndagol Yamiroore Makko nden, ɓe totta Julde nden ɓe timmina, ɓe muññoo si jarrabuyee heɓii ɓe, ɓe nafka goɗɗum e ko Alla arsiki ɓe kon e nder ɗoftagol [Yamiroore Alla nden].
info
التفاسير:

external-link copy
36 : 22

وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Gelooɗi ɗin e na'i ɗin, ɗin neldaaɗi Suudu ndun Men waɗanii on ɗi jeyaaɗi e so'irteeɗi Diina kan e maandeeji makka ɗin, no woodani on e majji nafa diinayankoha e adunayankoha, wi'ii: (Bismillaahi) tuma boragol ɗi ɓaawo ɗi saffinii darorɗe majji hara hiɗi darii no haɓɓaa gootal e koyɗe yeesooje majji ɗen fii wata ɗi saako, siɗi fukkike ɓaawo boragol ngol e dow ɓabbe majji, ñaamee -onon nelduɓe ɓen- immorde e majji, okkoron ɓilliiɗo nanntiiɗo on e toragol, e ɓilliiɗo weeɓitotooɗo fii yo o okkore e ɗum, ko wano Men eltirani on ɗi nii fii yo on ronndin ɗi waɗɗoɗon ɗi Men eltirani on ɗi, ɗi ɗoftii haa nokku ka borotoɗon ɗi ɗon; ɓattorɗum Alla belejo'o onon on yettay Alla e dow neema eltanngol on ɗi ngol. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 22

لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Hewtataa Alla tebbuuli ɗi anndoton ɗum immorde e neldaaje ɗen wanaa kadi ƴiiƴe majji ɗen, ɗum ɓantetaake ka Makko, kono ko ɓantitee ka Makko ko kulol mo'on Alla ngol e nder mu'un, ɗum woni laɓɓinanon Mo e ɗoftagol mo'on ngol fii ɓattorgol ɗum ka Makko, ko wano nii Alla eltirani on ɗi fii yo on mawnin Alla hara ko on jarnuɓe Mo e dow kon ko O hawrinndini on immorde e Goonga kan, humpitu -an Nulaaɗo- moƴƴinɓe ɓen ke Rewugol maɓɓe Joomi maɓɓe e ka huuwondiral maɓɓe e tagu Makko ngun, ko weltinta ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 22

۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ

Pellet, Alla O duñananay ɓen gomɗinɓe Mo bone ayɓe maɓɓe ɓen, pellet, Alla yiɗaa kala janfotooɗo hoolaare Makko nden, heewuɗo yeddugola neemaaji Alla ɗin o jarnataa Alla e dow majji ko woni himo añi ɗi. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• ضَرْب المثل لتقريب الصور المعنوية بجعلها في ثوب حسي، مقصد تربوي عظيم.
Piyugol misal ngal fii ɓanndirgol mbaadiiji jikkuyankooji ɗin watta ɗi e nder nokku so'teeɗo, ɗum ko faandaare neediyankoore mawnde non. info

• فضل التواضع.
Ɓural yankinaare nden. info

• الإحسان سبب للسعادة.
Ko moƴƴugol ngol wonata sabu malal ngal. info

• الإيمان سبب لدفاع الله عن العبد ورعايته له.
Ko gomɗinal ngal wonata sabu fii yo Alla dunyana jeyaaɗo Makko on O Ayna mo. info