ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߊ߬ߙߊ߲߬ߛߌ߬ߞߊ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
12 : 49

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمٞۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتٗا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ

Ô vous qui croyez en Allah et œuvrez selon ce qu’Il a prescrit, abstenez-vous de porter des accusations qui ne reposent souvent sur aucune preuve car certaines conjectures sont des péchés, comme lorsque l’on pense du mal de quelqu’un qui est droit en apparence. Par ailleurs, n’espionnez pas les croyants et que personne parmi vous ne mentionne son frère d’une manière qui ne lui plaît pas, car cela équivaut à dévorer la chair de son cadavre. Y a-t-il quelqu’un parmi vous qui aimerait dévorer la chair du cadavre de son frère? Médire de son frère revient en effet à dévorer son cadavre, ayez donc la même répulsion à l’égard de ces deux méfaits. Craignez Allah en vous conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits. Allah accepte le repentir de Ses serviteurs et leur fait miséricorde. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 49

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ

Ô gens, Nous vous avons créés d’un seul mâle, qui est votre père Adam, et d’une seule femelle, qui est votre mère Eve. Votre ascendance est donc unique et il n’appartient de ce fait à personne parmi vous de s’enorgueillir devant autrui de sa généalogie. Puis Nous avons fait de vous des peuples nombreux et des tribus éparpillées, afin que vous fassiez connaissance les uns avec les autres et non afin que vous enorgueillissez les uns devant les autres. Le mérite n’est en effet acquis que par la piété. C’est pourquoi Allah dit ensuite: Le plus noble d’entre vous est le plus pieux. Allah connaît le mieux votre état et rien ne Lui échappe. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 49

۞ قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Certains bédouins dirent lorsqu’ils se rendirent auprès du Prophète: Nous croyons en Allah et en Son Messager. Dis-leur, ô Messager: Vous n’avez pas encore la foi… dites plutôt « Nous nous sommes soumis » car la foi ne s’est pas encore introduite dans vos cœurs, même s’il est prévu que cela arrive bientôt. Ô bédouins, si vous obéissez à Allah et à Son Messager en adhérant à la foi, en accomplissant de bonnes œuvres et en vous éloignant de ce qui est illicite, Allah ne vous retirera rien de la récompense de vos œuvres. Allah pardonne à Ses serviteurs qui se repentent et leur fait miséricorde. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 49

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ

Les croyants sont uniquement ceux qui croient en Allah et en Son Messager, d'une foi qui n’est entachée par aucun doute, qui luttent avec leurs biens et leurs personnes sans retenue pour la cause d’Allah et sont sincères dans leur foi. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 49

قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Ô Messager, dis à ces bédouins: Apprendrez-vous à Allah votre religion alors qu’Allah sait ce qui est dans les Cieux et sur la Terre et connaît toute chose. Rien ne Lui échappe et Il n’a pas besoin que vous Lui appreniez votre religion. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 49

يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Ô Messager, ces bédouins te rappellent leur conversion à l’Islam comme s’ils t’avaient fait une faveur. Dis-leur: Ne me rappelez pas votre conversion à l’Islam comme si vous m’aviez fait une faveur, car c’est vous qui profitez du bénéfice de votre conversion. C’est plutôt Allah qui vous rappelle la faveur de vous avoir facilité d’avoir la foi, si vous êtes véridiques lorsque vous prétendez vous être convertis. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 49

إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Allah connaît l’Invisible dans les Cieux et sur la Terre et rien ne Lui échappe. Allah voit le mieux ce que vous faites. Rien de vos agissements ne Lui échappe et Il vous rétribuera pour ce que vous faites comme bien ou comme mal. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• سوء الظن بأهل الخير معصية، ويجوز الحذر من أهل الشر بسوء الظن بهم.
Avoir de mauvais soupçons à l’égard des gens de bien est un acte de désobéissance, alors qu’il est permis d’avertir contre les gens de mal et d’avoir à leur égard de mauvais soupçons. info

• وحدة أصل بني البشر تقتضي نبذ التفاخر بالأنساب.
L’origine des êtres humains est une et elle impose de réprouver le fait de s’enorgueillir de ses ancêtres. info

• الإيمان ليس مجرد نطق لا يوافقه اعتقاد، بل هو اعتقاد بالجَنان، وقول باللسان، وعمل بالأركان.
La foi ne consiste pas uniquement à prononcer des paroles non suivies de croyance mais consiste plutôt à la fois: à croire avec le cœur, à prononcer des paroles avec la langue et à œuvrer avec les membres. info

• هداية التوفيق بيد الله وحده وهي فضل منه سبحانه ليست حقًّا لأحد.
La guidée consistant à embrasser l’Islam n’est du ressort que d’Allah et est une faveur de Sa part. Elle ne revient en aucun cas de droit à qui que ce soit. info