ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߓߏߛߑߣߊߞߊ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
103 : 16

وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ

Svevišnji Allah zna da nevjernici govore: “Kur’an nije objava, već ga je Muhammed naučio od nekog čovjeka!” Govoreći to, nevjernici iznose laži i očito protivrječje: čovjek kojem pripisuju da poučava Resulullaha, sallallahu alejhi ve sellem, Kur’anu ne poznaje izvorni i čisti arapski jezik, stranac je, a Kur’an je vrhunac rječitosti i jasnoće, na arapskom jeziku objavljen. Pa je li moguće da kur’anske ajete izgovara osoba koja nepravilno govori arapski jezik?! info
التفاسير:

external-link copy
104 : 16

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Allah neće uputiti na Pravi put nevjernike koji poriču Njegove dokaze i u tome ustrajavaju. Njih čeka bolna i žestoka kazna u Vatri jer su bili nevjernici i poricali ajete. info
التفاسير:

external-link copy
105 : 16

إِنَّمَا يَفۡتَرِي ٱلۡكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ

Muhammed sallallahu alejhi ve sellem, nije lažov u pogledu onoga što prenosi od Allaha. Laži izmišljaju oni koji u ajete ne vjeruje, jer se ne boje kazne i ne nadaju se nagradi. Oni koji su opisani nevjerovanje su lašci, jer laž je dio njihovog karaktera. info
التفاسير:

external-link copy
106 : 16

مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنۡ أُكۡرِهَ وَقَلۡبُهُۥ مُطۡمَئِنُّۢ بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلۡكُفۡرِ صَدۡرٗا فَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Onaj ko učini nevjerstvo nakon što je vjerovao i riječ, odnosno djelo kufra učini svojevoljno, odmetnik je od vjere, Allahova srdžba će se na njega spustiti i velika kazna ga čeka. Ta kazna nečega onoga ko pod prisilom izgovori riječi kufra, a srce mu je smireno i vjere puno. info
التفاسير:

external-link copy
107 : 16

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Allaha niječe onaj koji preferira dunjaluk nad Ahiretom, jer više voli dunjaluk i njegove ljepote od Ahireta i nagrade koju će Allah, džellešanuhu, dati pravovjernima u Džennetu. Allah neće uputiti nevjernike, On će ih ostaviti na cjedilu. info
التفاسير:

external-link copy
108 : 16

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ

Uzvišeni Allah je zatvorio sve prilaze uputi nevjernicima, te svjetlo vjerovanja ne može doći do njih, s obzirom na to da više vole dunjaluk nego Ahiret. Zapečatio im je uši, pa ne čuju kur’anske ajete; učinio ih je slijepim, pa ne vide jasne dokaze koji upućuju na Allahovu jednoću. Oni se nemarno odnose prema onom što im može sreću osigurati. Oni su nemarni prema kazni koju im je Allah pripremio. info
التفاسير:

external-link copy
109 : 16

لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Uistinu su nevjernici pravi stradalnici jer će vječno boraviti u Vatri, a kako da i ne budu stradalnici kad su izabrali krivi put, otuđivši se od Prave staze, pomoću koje bi stigli do Dženneta. info
التفاسير:

external-link copy
110 : 16

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ

Tvoj će se Gospodar, Poslaniče, smilovati i oprostiti potlačenim vjernicima koje su nevjernici kažnjavali u Meki pa su bili prinuđeni izgovoriti riječi nevjerstva, no srca su im ostala čvrsta u islamu. Čim su bili u mogućnosti pobjeći u Medinu, to su učinili te se potom borili uz Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, kako bi Allahova riječ bila gornja. Oni su bili izuzetno strpljivi u činjenju dobrih djela i sustezanju od hrđavih postupaka. Stoga im je Allah oprostio sve prijašnje grijehe te im ukazao veliku milost uputivši ih na pokajanje, prethodno ih ne kaznivši. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• الترخيص للمُكرَه بالنطق بالكفر ظاهرًا مع اطمئنان القلب بالإيمان.
Onom ko je prisiljen da izgovori riječi nevjerstva dopušteno je da takve riječi izgovori, pod uslovom da mu srce ostane čvrsto u vjeri. info

• المرتدون استوجبوا غضب الله وعذابه؛ لأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة، وحرموا من هداية الله، وطبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم، وجعلوا من الغافلين عما يراد بهم من العذاب الشديد يوم القيامة.
Oni koji su se odmetnuli od islama izazvali su Allahovo srdžbu i zaslužili kaznu zato što su ovom svijetu dali prednost nad Ahiretom. Allah im je uskratio uputu, zapečatio je njihove uši i oči. Eto tako su oni postali potpuno nemarni spram žestoke i bolne kazne koja ih čeka na budućem svijetu. info

• كَتَبَ الله المغفرة والرحمة للذين آمنوا، وهاجروا من بعد ما فتنوا، وصبروا على الجهاد.
Dobri Allah oprostit će i uvest će u okrilje Svoje milosti one koji vjeruju i isele se na Allahovu putu nakon što budu na muke stavljeni, te se zatim budu strpljivo borili na Allahovu putu. info