ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߝߟߌߔ߲߫ ߝߌߛߊߌߊ (ߝߌߛߊߌߊ) - ߙߎ߬ߥߊ߯ߘߎ ߘߟߊߡߌߘߊ ߝߊ߲ߓߊ ߓߟߏ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
77 : 37

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

Ug naghimo sa iyang mga kaliwatan kinsa nagpabilin alang sa pagsanay. info
التفاسير:

external-link copy
78 : 37

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

Ug nagbilin alang kaniya (usa ka maayong handumanan) taliwala sa ulahing mga kaliwatan. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 37

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

Kalinaw ug ang hataas nga pagdayeg maanaa kang Noe taliwala sa mga kaliwatan. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 37

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Kami sa ingon nagganti sa mga magbubuhat ug maayo. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 37

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Sa pagkatinuod siya kauban sa Among mga magtutuo nga mga ulipon. info
التفاسير:

external-link copy
82 : 37

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Ug Among gilumsan ang uban. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 37

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ

Usa gayud sa iyang (Noe) mga sumusunod si Abraham. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 37

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ

Sa diha nga siya miabot sa iyang Ginoo (Allah) uban sa putli nga kasingkasing, info
التفاسير:

external-link copy
85 : 37

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ

Sa diha nga siya miingon sa iyang amahan, ug ngadto sa mga katawohan: "Unsa kining inyong ginasimba?" info
التفاسير:

external-link copy
86 : 37

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

Kini bang bakak – laing mga diyos (gawas) ni Allāh - ang inyong gitinguha?" info
التفاسير:

external-link copy
87 : 37

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Busa, unsa ang imong hunahuna bahin sa Ginoo sa tanang binuhat?" info
التفاسير:

external-link copy
88 : 37

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ

Ug siya mipa-siplat sa mga bituon, info
التفاسير:

external-link copy
89 : 37

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ

Ug siya miingon: "Sa pagkatinuod ako masakiton (siya gustoha aron makapabilin sa templo aron sa pagguba sa ilang mga dios-dios)." info
التفاسير:

external-link copy
90 : 37

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ

Busa sila mitalikod ug mibiya gikan kaniya. info
التفاسير:

external-link copy
91 : 37

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

Busa siya milingi sa ilang mga dios-dios ug miingon: "Dili ba kamo mokaon (sa mga gipanghalad sa inyong atubangan)?" info
التفاسير:

external-link copy
92 : 37

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ

Unsa may nahitabo kaninyo nga kamo dili mosulti? info
التفاسير:

external-link copy
93 : 37

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ

Unya siya miatubang ngadto kanila, nga mibunal kanila pinaagi sa (iyang) tuong kamot. info
التفاسير:

external-link copy
94 : 37

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ

Busa sila (ang mga magsisimba sa mga diosdios) miadto kaniya nga nanag-dali. info
التفاسير:

external-link copy
95 : 37

قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ

Si (Abraham) miingon: "Nagsimba ba kamo sa inyong gikulit?" info
التفاسير:

external-link copy
96 : 37

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ

Samtang si Allah naglalang kanimo ug ang unsang inyong gibuhat." info
التفاسير:

external-link copy
97 : 37

قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ

Sila miingon: "Pagtukod alang kaniya ug 'usa ka hudno' unya itambog siya sa nag-lagiting Impiyerno." info
التفاسير:

external-link copy
98 : 37

فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ

Ug sila naninguha sa usa ka laraw batok kaniya, apan Kami naghimo kanila nga labing gipakaulawan. info
التفاسير:

external-link copy
99 : 37

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ

Si (Abraham) miingon: "Sa pagkatinuod ako molalin sa akong Ginoo (Allah); Siya mugiya kanako!" info
التفاسير:

external-link copy
100 : 37

رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

(Oh Allah) akong Ginoo, hatagi ako (usa ka anak) gikan sa mga matarung." info
التفاسير:

external-link copy
101 : 37

فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ

Busa Kami mihatag kaniya sa maayong balita sa usa ka mapailubon nga anak nga lalaki. info
التفاسير:

external-link copy
102 : 37

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

Busa sa diha nga siya (Ishmael) miabut (sa pangidaron) sa pagtrabaho uban kaniya, siya (Abraham) miingon: "O akong anak, sa pagkatinuod nakita ko sa akong damgo nga ihalad ko ikaw; tan-awa unya, kun unsa ang imong panglantaw." Siya (Ishmael) miingon: "O akong amahan, buhata ang gisugo kanimo; kon itugot sa Allah, ikaw maka-kaplag kanako nga mapailubon. info
التفاسير: