पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको भियतनामी भाषामा अनुवाद ।

رقم الصفحة:close

external-link copy
27 : 38

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ

Và TA đã tạo ra bầu trời và trái đất không phải vô nghĩa. Đó chỉ là lối suy nghĩ của những kẻ vô đức tin. Bởi thế, thật khốn khổ cho những kẻ vô đức tin có suy nghĩ này bởi sự trừng phạt của Hỏa Ngục vào Ngày Phán Xét nếu như họ chết trên tình trạng vô đức tin và nghĩ xấu về Allah. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 38

أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ

TA sẽ không bao giờ đối xử với những người có đức tin nơi Allah, luôn vâng lệnh Thiên Sứ của Ngài và cố gắng làm những việc làm thiện phước giống như đối xử với những kẻ thối nát ở trên trái đất bằng sự vô đưc tin và bất tuân của chúng. Và TA cũng không đối xử với những người thành tâm tin tưởng Thượng Đế của họ bằng việc chấp hành các mệnh lệnh của Ngài và cố gắng tránh xa những điều cấm của Ngài giống như những kẻ vô đức tin, những tên đạo đức giả đắm mình tong tội lỗi. Quả thật, sự đối xử ngang bằng giữa hai nhóm người này là điều bất công, không tồn tại ở nơi Allah, Đấng Toàn Năng. Ngược lại, Allah ban thưởng cho những người có đức tin ngoan đạo bằng việc họ được thu nhận vào Thiên Đàng và Ngài sẽ trừng phạt những kẻ vô đức tin bằng cách đày họ vào Hỏa Ngục; bởi vì, họ không ngang bằng nhau ở nơi Allah, và phần thưởng của họ không giống nhau. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 38

كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Quả thật, Thiên Kinh Qur'an mà TA ban xuống cho Ngươi này đây là một Kinh Sách chứa đựng nhiều điều điều tốt đẹp và hữu ích, để nhân loại nghiền ngẫm về về lời lẽ của Nó và để họ thông hiểu về ý nghĩa của Nó và cũng để thức tỉnh những ai có một tâm trí lành mạnh và đúng đắn. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 38

وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ

Và TA đã ban cho Dawood đứa con trai, Sulayman, một Ân Điển tốt đẹp cho niềm vui của Y. Và Sulayman là một bề tôi ưu hạng nhất của TA. Quả thật, Y luôn hằng quay về sám hối với TA và luôn phó thác hết mọi chuyện cho TA. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 38

إِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِٱلۡعَشِيِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلۡجِيَادُ

Hãy nhớ lại khi vào một buổi xế chiều, có một số con chiến mã đặc chủng nhanh nhất được mang đến cho Sulayman, chúng đứng thành ba hàng và thêm hàng thứ tư. Những con chiến mã đặc chủng vẫn cứ được cống nạp cho đến khi mặt trời lặn khuất. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 38

فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ

Rồi Sulayman bảo:" Quả thật, Ta yêu thích tàn sản -trong đó có những con chiến mã tốt này - hơn việc Ta tưởng nhớ đến Thượng Đế của Ta mãi cho đến khi mặt trời mất dạng và Ta đã trễ nải cuộc lễ nguyện Salah Al-Asar." info
التفاسير:

external-link copy
33 : 38

رُدُّوهَا عَلَيَّۖ فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعۡنَاقِ

Sulayman bảo: "Hãy dẫn những con chiến mã đó lại đây cho TA". Thế rồi những con chiến mã đó được đem đến gần Y. Y lấy đao chặt vào chân và cổ của chúng. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 38

وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمَٰنَ وَأَلۡقَيۡنَا عَلَىٰ كُرۡسِيِّهِۦ جَسَدٗا ثُمَّ أَنَابَ

TA đã thử thách Sulayman bằng cách để cho một tên Shaytan giả dạng thành con người chiếm lấy ngai vàng của Y trong khoảng thời gian ngắn. Rồi sau đó, Allah phục hồi vương quyền lại cho Sulayman và thống trị lũ Shaytan. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 38

قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ

Sulayman thưa: "Lạy Thượng Đế của bề tôi! Xin Ngài hãy tha thứ cho việc làm tội lỗi của bề tôi và ban bố cho bề tôi một vương quyền đặc biệt cho bề tôi, vương quyền mà Ngài sẽ không ban bố cho một ai khác trong nhân loại sau bề tôi. Bởi vì Ngài là Thượng Đế - Đấng Hằng Ban Bố, Đấng Hào Phóng Vĩ Đại." info
التفاسير:

external-link copy
36 : 38

فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ

Bởi thế, TA đã đáp lại lời cầu xin của Y và TA đã khiến cho những cơn gió tuân theo mệnh lệnh của Y lướt theo tốc độ nhanh chậm đến nơi nào đó tùy ý của Y. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 38

وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٖ وَغَوَّاصٖ

Và TA bắt đám Shaytan phục tùng theo mệnh lệnh của Y, chúng gồm: "Những tên thợ xây dựng và những thợ lặn, trong số những thợ lặn có là những thợ lặn sâu giữa lòng đại dương và những thợ lặn này đã lấy ngọc trai quý cho Y." info
التفاسير:

external-link copy
38 : 38

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ

Và một số khác trong đám Shaytan bị xiềng xích lại, chúng bị xiềng xích lại không thể cử động. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 38

هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Này hỡi Sulayman: "Đây là món quà TA đã đáp lại với những gì mà Ngươi cầu xin TA. Bởi thế, Ngươi được quyền phân phát hay giữ lại tùy ý Ngươi không sẽ bị tính sổ và hạch hỏi trong chuyện phân phát hay giữ lại." info
التفاسير:

external-link copy
40 : 38

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ

Và quả thật, Sulayman là một trong những người cận kề ở nơi TA và ở nơi TA y có một nơi trở về tốt đẹp nhất, đó chính là Thiên Đàng. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 38

وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ

Và hãy nhớ lại - hỡi Thiên Sứ - có một bề tôi của TA tên là Ayyub, Y đã cầu xin Allah, Thượng Đế của Y rằng: "Quả thật, bề tôi đã bị lũ Shaytan quấy nhiễu đủ điều làm cho bề tôi mệt mỏi đau đớn về thể xác lẫn tinh thần." info
التفاسير:

external-link copy
42 : 38

ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ

Và TA (Allah) phán bảo Y: "Ngươi hãy dùng chân của Ngươi giẫm lên mặt đất, Y lấy liền lấy chân giẫm mạnh lên mặt đất, thế là từ đó phún lên những mạch nước, Y lấy nước đó dùng để uống và tắm rữa. Bởi thế, những giọt nước đó đã tẩy sạch sẽ cho Y hết cơn bạo bệnh." info
التفاسير:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• الحث على تدبر القرآن.
* Kêu gọi suy ngẫm Thiên Kinh Qur'an. info

• في الآيات دليل على أنه بحسب سلامة القلب وفطنة الإنسان يحصل له التذكر والانتفاع بالقرآن الكريم.
* Trong các câu Kinh có chứng minh cho thấy những ai có tâm trí lành mạnh thì Thiên Kinh Qur'an sẽ mang lại điều hữu ích cho họ và giúp họ giác ngộ điều chân lý. info

• في الآيات دليل على صحة القاعدة المشهورة: «من ترك شيئًا لله عوَّضه الله خيرًا منه».
* Trong các câu Kinh chứa đựng một nguyên tắc hầu như ai cũng biết đối với những người Muslim có đức tin: "Ai bỏ đi một điều nào đó vì Allah thì Allah sẽ ban bố lại cho Y điều tốt hơn thứ đã bỏ đi." info