पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको सर्बियाली भाषामा अनुवाद ।

Тешка невоља

सूरहका अभिप्रायहरूमध्ये:
التذكير بالآخرة وما فيها من الثواب والعقاب، والنظر في براهين قدرة الله.
Подсећање на Будући свет и све оно што људе очекује од награде и казне, и указивање на доказе Божје свемоћи. info

external-link copy
1 : 88

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ

Да ли је допрла до тебе, о Посланиче, вест о Смаку света који ће својим страхотама све људе да обухвати? info
التفاسير:

external-link copy
2 : 88

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ

На Судњем дану људи ће бити или срећни или несрећни и потиштени, а лица несрећника биће потиштена и понижена. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 88

عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ

Преморена и напаћена због ланаца и окова којима ће бити везани. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 88

تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ

Таква лица ући ће у Ватру и тамо ће горети. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 88

تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ

Биће напајана са извора чија је вода узаврела, info
التفاسير:

external-link copy
6 : 88

لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ

Они неће имати чиме да се хране осим најружније и најодвратније хране и трња са биљке, које када се осуши постаје отровно. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 88

لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ

Онога ко једе то трње неће угојити, нити ће глад ублажити. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 88

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ

Лица срећника тога Дана биће блистава и срећна, због благодати које их чекају. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 88

لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ

Задовољна својим добрим делима која су радали на пролазном свету и наградом која их чека. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 88

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

У Рају који је местом и положајем висок и узвишен info
التفاسير:

external-link copy
11 : 88

لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ

У Рају неће чути никакав бескористан говор, а посебно не говор који је забрањен. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 88

فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ

У Рају ће бити вода која извире и они ће је усмеравати како буду хтели. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 88

فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ

у њему се налазе кревети подигнути и скупоцени. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 88

وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ

Пехари и посуде постављене и спремне да се из њих пије. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 88

وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ

И у њему ће бити јастуци једни до других постављени. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 88

وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ

И у њему ће бити теписи и ћилими прострти на све стране. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 88

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ

Зашто они не гледају камилу, размишљајући о томе, па да виде како је створена, и потчињена људима? info
التفاسير:

external-link copy
18 : 88

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ

И зашто не погледају у небо па да виде како је подигнуто и изнад њих као свод постављено, и безбедно. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 88

وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ

И зашто не погледају у брда како су постављена и како чувају Земљу од подрхтавања? info
التفاسير:

external-link copy
20 : 88

وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ

И зашто не погледају у Земљу како ју је Бог простро и погодном за живот људи на њој, учинио. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 88

فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ

Ти, о Божји Посланиче, упозори ове и запрети им казном Божјом, јер ти си само дужан да упозориш, и ништа друго, а упута је у Божјим рукама. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 88

لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ

Ти их не силиш да поверују, нити их на то тераш. info
التفاسير:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• أهمية تطهير النفس من الخبائث الظاهرة والباطنة.
Важност чишћења душе од спољашње и унутрашње прљавштине. info

• الاستدلال بالمخلوقات على وجود الخالق وعظمته.
Доказивање постојања Творца и Његове узвишености путем створења. info

• مهمة الداعية الدعوة، لا حمل الناس على الهداية؛ لأن الهداية بيد الله.
Задатак мисионара јесте да позива, а не да се брине да ли ће људе упутити, јер то је у Божјим рукама. info

external-link copy
23 : 88

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

А онога ко се окрене од веровања и не верује у Бога и Његовог Посланика. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 88

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ

На Судњем дану Бог ће га казнити великом казном, тако што ће га увести у Пакао, где ће вечно да борави. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 88

إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ

Само Њему ће се вратити након смрти. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 88

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم

А затим ћемо само Ми да с њима рачун сводимо за њихова дела, а то није твоје нити било чије друго. info
التفاسير:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
Вредност првих десет дана месеца зул-хиџета. info

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
Потврђеност доласка Узвишеног Бога на Судњем дану, онако како Њему доликује, без поређења и поистовећивања са створењима, и без негирања. info

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
Верник се у искушењу стрпи, а у благодати захвали. info