पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - पवित्र कुर्आनको संक्षिप्त व्याख्याको सर्बियाली भाषामा अनुवाद ।

Звезда

सूरहका अभिप्रायहरूमध्ये:
إثبات صدق الوحي وأنه من عند الله.
Потврда истинитости Објаве и то да је она од Узвишеног Бога. info

external-link copy
1 : 53

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ

Узвишени Бог куне се звездом када пада. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 53

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ

Мухаммед, нека је мир над њим и милост Божја, није скренуо с правог пута, нити је залутао, него је он на путу истине. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 53

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ

Он не говори овај Кур'ан следећи своје прохтеве. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 53

إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ

Овај Кур'ан је Објава од Бога која долази путем анђела Гаврила, нека је на њега мир и спас. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 53

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ

Посланика Мухаммеда Кур'ану подучава анђео Гаврило, коме је Бог подарио велику моћ и снагу. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 53

ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ

Анђео Гаврило који је снажан и лепог изгледа. Он се усправио и показао Посланику у свом правом лику каквим га је створио Бог Узвишени. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 53

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

Анђео Гаврило је био на највишем хоризонту, на небесима. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 53

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Затим се анђео Гаврило, мир над њим, приближио Посланику, нека је мир над њим и милост Божја, а потом се још више приближио. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 53

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ

Био му је близу колико је величина два лука или још ближе. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 53

فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ

Па је анђео Гаврило објавио посланику Мухаммеду, нека је мир над њим и милост Божја, оно што је објавио. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 53

مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

Срце Мухаммедово, нека је мир над њим и милост Божја, није порекло оно што је његов поглед видео. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 53

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

О незнанобошци, зашто се с њим расправљате око онога што му је Бог показао током ноћног путовања. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 53

وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ

Мухаммед, нека је мир над њим и милост Божја, видео је анђела Гаврила у његовом правом лику, и други пут приликом ноћног путовања. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 53

عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ

Код Сидрету-л-Мунтехаа, а то је велико дрво на седмом небу. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 53

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ

Код овог дрвета је Рајско уточиште. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 53

إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ

Кад је Сидру прекрило, по Божјем наређењу, нешто велико, а што зна само Бог. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 53

مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

Поглед Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, није скренуо ни десно ни лево и није прешао оно што му је одређено. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 53

لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ

Мухаммед, нека је мир над њим и милост Божја, видео је током уздигнућа на небеса велика Божја знамења која указују на Његову моћ. Видео је Рај, Пакао и др. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 53

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ

Зашто ви, о незнанобошци, не размислите о овим киповима које обожавате мимо Бога? info
التفاسير:

external-link copy
20 : 53

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ

И о трећем вашем кипу, Менату: Реците ми да ли вам они могу користити или штету нанети? info
التفاسير:

external-link copy
21 : 53

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ

Зар за вас желите, о незнанобошци, синове које волите, а Њему Узвишеном приписујете женску децу коју презирете? info
التفاسير:

external-link copy
22 : 53

تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ

Та расподела коју сте на основу ваших прохтева начинили, неправедна је. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 53

إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ

Ови идоли су само безначајни називи који немају никаквих божанских особина. Та имена дали сте им ви и ваши преци, од себе, а о томе Бог није објавио никакав доказ. Незнанобошци у своме веровању не поводе се осим за претпоставкама и страстима које им ђаво украшава у њиховим срцима. Њима је дошла упута од Господара преко речи Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, али је они нису прихватили. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 53

أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

А зар ће човек добити заговарање идола код Бога? info
التفاسير:

external-link copy
25 : 53

فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ

Не, њему не припада оно што пожели, а Богу припада онај и овај свет, и Он од тих светова даје колико хоће и ускраћује колико хоће. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 53

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ

Пуно је анђела на небесима чије ће заговарање бескорисно бити ако се буду заузимали за некога без Божје дозволе и задовољства. И Бог неће дозволити незнанобошцу да се заговара за било кога, нити ће дозволити вернику да се заговара за незнанобошца. info
التفاسير:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• كمال أدب النبي صلى الله عليه وسلم حيث لم يَزغْ بصره وهو في السماء السابعة.
Високи морал и савршено понашање Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, исказани су приликом уздигнућа на небо, јер његов поглед није скренуо док је био на седмом небу. info

• سفاهة عقل المشركين حيث عبدوا شيئًا لا يضر ولا ينفع، ونسبوا لله ما يكرهون واصطفوا لهم ما يحبون.
Неразборитост незнанобожаца који су обожавали идоле који им нису могли користити, нити штету отклонити, а поред тога су Богу приписивали ћерке, оно што сами презиру, а за себе су одабрали синове, оно што воле. info

• الشفاعة لا تقع إلا بشرطين: الإذن للشافع، والرضا عن المشفوع له.
Заузимање неће се догодити осим ако се испуне два услова: Божја дозвола за онога ко се заузима, и Божје задовољство оним за кога се заузима. info

external-link copy
27 : 53

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ

Они који не верују у проживљење на Судњем дану, називају анђеле женским именима, јер су сматрали да су они Божје кћери. Узвишен нека је Бог од онога што говоре. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 53

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا

Њихово називање женским именима нема никакво упориште у знању, него су то само претпоставке и наглабања, а такво нешто не може доћи на место истине. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 53

فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا

Окрени се, о Посланиче, од онога ко не обраћа пажњу на спомињање Бога и не тежи осим овоме свету. Такав не ради за Будући свет јер у њега не верује. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 53

ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ

То што незнанобошци називају анђеле женским именима, је врхунац њиховог знања до којег могу стићи, јер су незналице. Не схватају да Господар твој најбоље зна оне који су скренули с пута истине и да Он најбоље зна оне који су на Правом путу. Њему ништа није скривено. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 53

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى

Само Богу припада оно што се налази на небесима и само Њему припада оно што се налази на Земљи, Он свим тим влада, ствара и управља, како би онима који су на Земљи чинили лоша дела дао заслужену казну и како би Рајем наградио вернике који су чинили добра дела. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 53

ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

Оне који су се удаљавали од великих греха и ружних поступака, а чинили су мале грехе који су брисани због остављања великих и због многог чињења добрих дела. Заиста, о Посланиче, твој Господар много прашта грехе људима када се покају, и Бог најбоље зна ваша стања, још од времена када је створио вашег праоца Адама од земље и од времена када сте били у утробама својих мајки. Он вас у фазама ствара. Њему ништа није скривено и немојте сами себе хвалити како сте богобојазни, јер Он најбоље зна ко Га се боји, ко се Његових наредби држи и забрана клони. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 53

أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ

Зар не видиш како је ружно стање онога ко се окренуо од Ислама након што му је био близак. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 53

وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ

Који је од свога иметка мало делио, а онда с тим престао, јер је шкрт, а и поред тога хвали сам себе. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 53

أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ

Да ли он познаје невидљиви свет, па види шта се дешава и прича о томе? info
التفاسير:

external-link copy
36 : 53

أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

Да ли он износи лажи на Бога? И зар тај који износи лажи на Бога не зна шта је написано у листовима које је Бог објавио Мојсију? info
التفاسير:

external-link copy
37 : 53

وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ

И листовима које је дао Авраму који је обавио све оно чиме га је његов Господар задужио и што му је поверио. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 53

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ

да ниједан човек неће носити грехе другог човека. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 53

وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

и да човеку припада награда само за она дела која је он радио. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 53

وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ

и да ће се његово дело на Судњем дану сигурно видети. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 53

ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ

и да ће му се затим дати награда или казна у потпуности, без имало умањивања. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 53

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ

и да ће се све слуге, након смрти, вратити твоме Господару, о Посланиче. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 53

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ

и да Он доноси срећу и радост коме хоће, а несрећу и жалост коме хоће. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 53

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا

и да Он на овоме свету усмрћује живе и да их проживљава. info
التفاسير:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• انقسام الذنوب إلى كبائر وصغائر.
греси се деле на велике и мале. info

• خطورة التقوُّل على الله بغير علم.
Опасност говора о Богу без знања. info

• النهي عن تزكية النفس.
Забрана самохвалисања. info

external-link copy
45 : 53

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ

и да Он ствара две врсте: мушку и женску. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 53

مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ

од сперме када се убаци у материцу. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 53

وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ

и да ће Он те две врсте поново, након што умру, оживети. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 53

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ

и да Он даје богатсво коме хоће, дарујући му иметак и моћ. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 53

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ

И да је Он Господар звезде Сирујус, а њу су неки незнанобошци, поред Бога обожавали. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 53

وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ

и да је Он казнио и уништио стари народ Ад, а то је био Еберов народ који је устрајавао у своме неверовању. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 53

وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ

и уништио је и Семуд, Салахов народ, и од њих није никог оставио. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 53

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ

пре Ада и Семуда, уништио је Нојев народ који је још већу неправду чинио и више него Ад и Семуд, мере прелазио. Ноје је међу њима остао девет стотина и педесет година, позивајући их да верују у само једног Бога, па му се нису одазвали. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 53

وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ

И народ Латов подигао је до небеса, затим их окренуо и на Земљу сручио. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 53

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ

Па су погођени камењем након што су у висине подигнути, а онда на Земљу сручени. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 53

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

О којем доказу моћи свога Господара желиш да дискутујеш, о човече, и поуку не узимаш. info
التفاسير:

external-link copy
56 : 53

هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ

Овај посланик који вам је послат је из реда претходних посланика. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 53

أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ

Судњи дан се приближио. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 53

لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

Нико поред Бога не може да га спречи или да открије када ће да се деси. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 53

أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ

Зар се чудите да је Кур'ан који вам се чита од Бога? info
التفاسير:

external-link copy
60 : 53

وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ

па му се смејете и изругујете, а не плачете када се он учи. info
التفاسير:

external-link copy
61 : 53

وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ

и не обраћате пажњу на њега. info
التفاسير:

external-link copy
62 : 53

فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩

Само Богу падајте ничице и само Њему искрено богослужење чините. info
التفاسير:
यस पृष्ठको अायतहरूका लाभहरूमध्येबाट:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
Ако Кур'ан не утиче на човека, то је један од показатеља зле судбине. info

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
Опасност слеђења страсти по човека и на овоме и на Будућем свету. info

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
Неузимање поуке из пропасти претходних народа, особина је неверника. info