पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - रोमानियन अनुवाद - Islam4ro.com

AL-BALAD

external-link copy
1 : 90

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

Nu! Jur pe această cetate [Mecca] - info
التفاسير:

external-link copy
2 : 90

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

Și tu [o, Mohammed] ești eliberat [de păcatele] din această cetate! - info
التفاسير:

external-link copy
3 : 90

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ

Și pe părinte[1] și pe ceea ce el zămislește! info

[1] Considerat a fi Adam

التفاسير:

external-link copy
4 : 90

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ

Noi l-am creat pe om spre încercare [pentru a trudi]. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 90

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ

Crede el că nu va avea putere nimeni asupra lui? info
التفاسير:

external-link copy
6 : 90

يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا

El zice: „Am irosit avere multă!” info
التفاسير:

external-link copy
7 : 90

أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

Oare crede el că nu-l vede nimeni? info
التفاسير:

external-link copy
8 : 90

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ

Oare nu i-am dat lui doi ochi info
التفاسير:

external-link copy
9 : 90

وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ

Și o limbă și două buze info
التفاسير:

external-link copy
10 : 90

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ

Și nu i-am dat lui două drumuri?[2] info

[2] Al binelui și al răului

التفاسير:

external-link copy
11 : 90

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ

Dar el nu a străbătut drumul cel greu![3] info

[3] Abrupt înclinat sau obstacol. Cu alte cuvinte, el nu a cheltuit pe calea lui Allah, ci doar pentru a se lăuda în fața altora.

التفاسير:

external-link copy
12 : 90

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ

Dar de unde să știi tu ce este drumul cel greu? info
التفاسير:

external-link copy
13 : 90

فَكُّ رَقَبَةٍ

Dezlegarea unui sclav info
التفاسير:

external-link copy
14 : 90

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ

Sau hrănirea, într-o zi de foamete, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 90

يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ

A unui orfan dintre rude info
التفاسير:

external-link copy
16 : 90

أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ

Sau a unui sărman, aflat în sărăcie lucie! info
التفاسير:

external-link copy
17 : 90

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ

Apoi, a fost dintre cei care cred și se îndeamnă la răbdare și se îndeamnă la îndurare!... info
التفاسير:

external-link copy
18 : 90

أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Aceștia sunt adepți ai dreptei[4] info

[4] Cei care își vor primi faptele în mâna dreaptă și vor intra în Paradis

التفاسير:

external-link copy
19 : 90

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Însă, cei care tăgăduiesc semnele Noastre sunt adepți ai stângii[5] info

[5] Cei care își vor primi faptele în mâna stângă și vor intra în Iad

التفاسير:

external-link copy
20 : 90

عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ

Și asupra lor va fi un Foc închis[6]. info

[6] Acoperișul Iadului va fi sigilat și închis, cuprinzând focul și locuitorii săi

التفاسير: