വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഖുർആൻ സംക്ഷിപ്ത വിശദീകരണം - പരിഭാഷ (തായ്‌ലൻഡ്)

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
5 : 49

وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

ถ้าบรรดาผู้ที่เรียกเจ้า โอ้ท่านเราะซูล ที่อยู่เบื้องหลังห้องของผู้หญิงของเจ้า อดทนและพวกเขาจะไม่เรียกหาเจ้าจนกว่าเจ้าจะออกไปหาพวกเขา แล้วสนทนากับเจ้าด้วยน้ำเสียงที่ดี แน่นอนมันย่อมเป็นการดีสำหรับพวกเขา ซึ่งนั่นแสดงถึงการให้เกียร์ติ และให้ความเคารพแก่ท่านนบี และอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงอภัยโทษต่อบาปของผู้ที่กลับใจและให้อภัยในสิ่งที่พวกเขาไม่รู้ พระองค์เป็นผู้ทรงเมตตาเสมอ info
التفاسير:

external-link copy
6 : 49

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةٖ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ

โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และผู้ปฏิบัติทำในสิ่งที่ได้บัญญติใว้ หากคนชั่วนำข่าวเกี่ยวกับกลุ่มชนของเจ้า พวกเจ้าจงพิสูจน์ความจริงของข่าวนั้นและอย่าได้รีบยืนยันว่าเป็นเรื่องจริง เกรงว่าจะมีผลกระทบ หากเจ้าเชื่อข่าวก่อนพิสูจน์ว่ากลุ่มชนของเจ้านั้นได้กระทำผิดหรือไม่ และพวกเจ้าไม่รู้ถึงความจริงของพวกเขา พวกเจ้าจะกลายเป็นผู้เสียใจในสิ่งที่พวกเจ้าได้กระทำไปเมื่อข่าวนั้นได้กระจ่างว่าข่าวนั้นเป็นข่าวเท็จ info
التفاسير:

external-link copy
7 : 49

وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ فِيكُمۡ رَسُولَ ٱللَّهِۚ لَوۡ يُطِيعُكُمۡ فِي كَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ لَعَنِتُّمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِي قُلُوبِكُمۡ وَكَرَّهَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكُفۡرَ وَٱلۡفُسُوقَ وَٱلۡعِصۡيَانَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ

และจงรู้เถิด โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย ว่าในหมู่ของพวกเจ้านั้นมีท่านเราะซูลของอัลลอฮที่ได้ถูกประทานวะห์ยูลงมา ดังนั้นจงระวังอย่าให้มีการโกหก มิฉะนั้นแล้วอัลลอฮจะทรงประทานวะห์ยูเพื่อบอกกล่าวข่าวคราวเรื่องโกหกของพวกเจ้า พระองค์ทรงรอบรู้ในผลประโยชน์ของพวกเจ้า ถ้าหากเขาปฏิบัติตามในหลายสิ่งที่พวกเขาเสนอ พวกเจ้าจะประสบกับความยากลำบากซึ่งพระองค์ก็จะไม่พอใจต่อพวกเจ้า แต่ด้วยความโปรดปราณของอัลลอฮฺทรงให้การศรัทธาเป็นที่รักแก่พวกเจ้า และได้ทรงประดับใว้ในจิตใจของพวกเจ้าด้วยการศรัทธาที่แท้จริงและทรงทำให้พวกเจ้านั้นเกลียดการปฏิเสธศรัทธาและการที่ไม่ปฏิบัติตามคำสอนของพระองค์ และการฝ่าฝืนเป็นที่น่าเกลียดชังแก่พวกเจ้า และบรรดาผู้ที่มีคุณสมบัติเหล่านี้ คือบรรดาผู้ที่ดำเนินอยู่ในแนวทางที่ชอบธรรมและถูกต้อง info
التفاسير:

external-link copy
8 : 49

فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعۡمَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

และสิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเจ้า คือความชอบในสิ่งที่ดีงามในจิตใจของพวกเจ้าและความเกลียดชังในสิ่งชั่วร้ายต่างๆ มันเป็นความโปรดปรานจากอัลลอฮที่ประทานแก่พวกเจ้าทั้งหลายและเป็นความกรุณาที่พระองค์มอบให้แก่พวกเจ้า และอัลลอฮฺทรงรู้ดียิ่งว่าผู้ใดบ้างที่จะขอบคุณพระองค์จากปวงบ่าวของพระองค์และพระองค์จะทรงให้เขาประสบความสำเร็จ พระองค์ผู้ทรงรอบรู้ที่จะวางให้ทุกสิ่งอยู่ในที่เหมาะสมสำหรับมัน info
التفاسير:

external-link copy
9 : 49

وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ

และหากมีสองฝ่ายจากบรรดาผู้ศรัทธาทะเลาะวิวาทกัน โอ้ผู้ศรัทธาเอ๋ย พวกเจ้าก็จงไกล่เกลี่ยระหว่างทั้งสองฝ่ายด้วยการเรียกร้องให้พวกเขาตัดสินด้วยกฎหมายของอัลลอฮ หากฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดละเมิดอีกฝ่ายหนึ่ง พวกเจ้าก็จงปรามฝ่ายที่ละเมิดจนกว่าฝ่ายนั้นจะกลับสู่พระบัญชาของอัลลอฮฺ ฉะนั้นหากฝ่ายนั้นกลับสู่พระบัญชาของอัลลอฮฺแล้ว พวกเจ้าก็จงประนีประนอมระหว่างทั้งสองฝ่ายด้วยความยุติธรรม และพวกเจ้าจงให้ความเที่ยงธรรมแก่ทั้งสองฝ่ายเถิด แท้จริงอัลลอฮฺทรงรักใคร่บรรดาผู้ให้ความเที่ยงธรรมในการตัดสิน info
التفاسير:

external-link copy
10 : 49

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِخۡوَةٞ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَ أَخَوَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

แท้จริงบรรดาผู้ศรัทธาถือเป็นพี่น้องกันทางศาสนา และด้วยความเป็นพี่น้องกันจึงต้องไกล่เกลี่ย และประนีประนอมระหว่างพี่น้องที่ทะเลาะกันโอ้ผู้ศรัทธาเอ๋ย และจงยำเกรงอัลลอฮฺโดยปฏิบัติตามคำสั่งใช้ และหลีกเลี่ยงในสิ่งที่ห้ามเถิด เพื่อว่าพวกเจ้าจะได้รับความเมตตา info
التفاسير:

external-link copy
11 : 49

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا يَسۡخَرۡ قَوۡمٞ مِّن قَوۡمٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُونُواْ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا نِسَآءٞ مِّن نِّسَآءٍ عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهُنَّۖ وَلَا تَلۡمِزُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ وَلَا تَنَابَزُواْ بِٱلۡأَلۡقَٰبِۖ بِئۡسَ ٱلِٱسۡمُ ٱلۡفُسُوقُ بَعۡدَ ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن لَّمۡ يَتُبۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺและผู้ปฏิบัติตามสิ่งที่บัญญัติไว้ทั้งหลาย ชนกลุ่มหนึ่งอย่าได้เยาะเย้ยชนอีกกลุ่มหนึ่ง บางทีชนกลุ่มที่ถูกเยาะเย้ยนั้นจะดีกว่าชนกลุ่มที่เยาะเย้ย ณ ที่อัลลอฮฺก็ได้ และสตรีกลุ่มหนึ่งอย่าได้เยาะเย้ยสตรีอีกกลุ่มหนึ่ง บางทีกลุ่มสตรีที่ถูกเยาะเย้ยจะดีกว่ากลุ่มที่เยาะเย้ย ณ ที่อัลลอฮฺก็ได้ และพวกเจ้าอย่าได้ตำหนิพี่น้องของพวกเจ้าเอง และอย่าได้เรียกกันด้วยฉายาที่ไม่ชอบ เหมือนสถานการณ์ของชาวอัลอันศอรบางส่วนก่อนที่ท่านเราะซูลจะมายังพวกเขา และผู้ใดที่กระทำเช่นนี้เขาคือผู้ที่ช่างเลวทรามจริงๆ นับเป็นคุณลักษณะที่ต่ำช้าที่สุดสำหรับผู้ศรัทธาจ และผู้ใดไม่สำนึกผิดในบาปนี้ ชนเหล่านั้นคือบรรดาผู้อธรรมต่อตนเองดังการนำความเสียหายเข้าหาตัวเองเนื่องจากการเป็นบาปในสิ่งที่พวกเขาได้กระทำลงไป info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• وجوب التثبت من صحة الأخبار، خاصة التي ينقلها من يُتَّهم بالفسق.
จำเป็นที่จะต้องพิสูจน์ถึงความจริงของข่าวโดยเฉพาะข่าวที่ถูกนำมาโดยผู้ที่ถูกกล่าวหาว่าทุจริต info

• وجوب الإصلاح بين من يتقاتل من المسلمين، ومشروعية قتال الطائفة التي تصر على الاعتداء وترفض الصلح.
จำเป็นที่จะต้องมีการประนีประนอมกันระหว่างบรรดาผู้ศรัทธาที่สู้รบกัน และเป็นบัญญัติเพื่อทำสงครามกับฝ่ายที่ดื้อรันและไม่ยอมรับการประนีประนอม info

• من حقوق الأخوة الإيمانية: الصلح بين المتنازعين والبعد عما يجرح المشاعر من السخرية والعيب والتنابز بالألقاب.
สิทธิของพี่น้องผู้ศรัทธา คือการไกล่เกลี่ยระหว่างผู้ที่ทะเลาะกันและห่างไกลจากการทำร้าย หรือ สรา้งความเจ็บปวดด้วยการเยาะเย้ย สรา้งความอับอายและเรียกฉายาที่เขาไม่ชอบ info