വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - മുഖ്തസർ തഫ്സീർ സ്പാനിഷ് പരിഭാഷ

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
14 : 72

وَأَنَّا مِنَّا ٱلۡمُسۡلِمُونَ وَمِنَّا ٱلۡقَٰسِطُونَۖ فَمَنۡ أَسۡلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوۡاْ رَشَدٗا

14. Algunos de los yinnes nos sometemos y obedecemos a Al-lah, pero otros se desvían del camino de la moderación y la rectitud. Aquellos que se someten a Al-lah realizando buenas obras, son los que han buscado la guía y el camino correcto. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 72

وَأَمَّا ٱلۡقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبٗا

15. Aquellos que se desvíen del camino de la moderación y la constancia, serán la leña que se usará para encender el fuego del Infierno junto con otros seres humanos como ellos’”. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 72

وَأَلَّوِ ٱسۡتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسۡقَيۡنَٰهُم مَّآءً غَدَقٗا

16. Así como Al-lah le reveló al Profeta que un grupo de yinnes escucharon el Corán, también le reveló que si los seres humanos y los yinnes se hubieran mantenido firmes en el camino del Islam, y hubieran practicado lo que este enseñaba, Al-lah les habría dado suficiente agua y bendiciones. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 72

لِّنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَمَن يُعۡرِضۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِۦ يَسۡلُكۡهُ عَذَابٗا صَعَدٗا

17. ¿Están agradecidos con los favores de Al-lah o son desagradecidos? A quien se aleje del Corán y de las advertencias que contiene, Su Señor lo castigará con un castigo que no podrá soportar. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 72

وَأَنَّ ٱلۡمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدۡعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدٗا

18. Las mezquitas Le pertenecen a Al-lah y a nadie más. Así que no invoquen a nadie junto con Al-lah adorando ídolos y santos. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 72

وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا

19. Cuando el siervo de Al-lah, Mujámmad r se puso de pie para adorar a Su Señor en Batn Najla, los yinnes se amontonaron en gran multitud casi encima de él cuando lo escucharon recitar el Corán. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 72

قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا

20. ¡Mensajero! Diles a estos idólatras: “Solo invoco a mi Señor y no asocio a nadie más como compañero en la adoración, sea quien sea”. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 72

قُلۡ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا رَشَدٗا

21. Diles: “No tengo ningún poder para evitar algún daño que Al-lah haya decretado para ustedes, ni para proporcionar ningún beneficio que Al-lah les haya negado”. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 72

قُلۡ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٞ وَلَنۡ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلۡتَحَدًا

22. Diles: “Nadie puede salvarme de Al-lah si me opongo a Él, y nunca encontraré refugio fuera de Él”. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 72

إِلَّا بَلَٰغٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا

23. Pero lo que está en mi poder es transmitirles lo que Al-lah me ha revelado. Quien rechace a Al-lah y a Su Mensajero, su destino será entrar en el fuego del infierno donde permanecerá por toda la eternidad. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 72

حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ أَضۡعَفُ نَاصِرٗا وَأَقَلُّ عَدَدٗا

24. Los incrédulos persistirán en su incredulidad hasta que, en el Día del Juicio, vean el castigo del que fueron advertidos en este mundo. En ese momento, sabrán quién está protegido y quién está abandonado. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 72

قُلۡ إِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٞ مَّا تُوعَدُونَ أَمۡ يَجۡعَلُ لَهُۥ رَبِّيٓ أَمَدًا

25. ¡Mensajero! Diles a estos idólatras que desmienten la resurrección: No sé si el castigo del que se les advierte está cerca, o si está lejano el plazo fijado que solo Al-lah conoce. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 72

عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ فَلَا يُظۡهِرُ عَلَىٰ غَيۡبِهِۦٓ أَحَدًا

26. Al-lah es el conocedor de lo oculto. Nada está escondido de él. Él no lo revela a nadie, sino que lo mantiene en Su conocimiento exclusivo. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 72

إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا

27. Salvo a un Mensajero a quien Él escoja y luego le revele lo que Él desee. Envía ángeles guardianes para que vayan delante del Mensajero y lo protejan a fin de que nadie, además del Mensajero, tenga acceso a este conocimiento. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 72

لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا

28. Con la esperanza de que el Mensajero sepa que los mensajeros enviados antes de él habían transmitido los mensajes que su Señor les había ordenado que transmitieran. Todo lo que sucede a los ángeles y los mensajeros está en conocimiento de Al-lah. Nada está escondido de Él. Al-lah lleva la cuenta de todo, porque nada está oculto de Él, glorificado sea. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• الجَوْر سبب في دخول النار.
1. La injusticia lleva al Infierno. info

• أهمية الاستقامة في تحصيل المقاصد الحسنة.
2. La importancia de la constancia para lograr buenos objetivos. info

• حُفِظ الوحي من عبث الشياطين.
3. La revelación está protegida de la interferencia de los demonios por las llamas que se lanzan contra ellos si intentan escuchar o interferir. info