വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - മുഖ്തസർ തഫ്സീർ സ്പാനിഷ് പരിഭാഷ

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
12 : 35

وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡبَحۡرَانِ هَٰذَا عَذۡبٞ فُرَاتٞ سَآئِغٞ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلۡحٌ أُجَاجٞۖ وَمِن كُلّٖ تَأۡكُلُونَ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُونَ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

12. Los dos mares no son iguales: uno es extremadamente dulce y agradable para beber debido a su dulzura, mientras que el otro es salado y amargo, por lo que no es potable debido a su extrema salinidad. De cada uno de esos mares comen carne fresca, que es el pescado, y de ellos extraen las perlas y los corales que usan como adorno. Pueden ver los barcos que surcan el mar cuando navegan, yendo y viniendo, para que puedan buscar la gracia de Al-lah por medio del comercio, y para que agradezcan a Al-lah por los muchos favores que Él les ha concedido. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 35

يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ

13. Al-lah hace que la noche entre en el día y hace que el día entre en la noche. Él sometió el Sol y la Luna, cada uno de ellos recorre su órbita designada hasta un tiempo fijado que solo Al‑lah conoce, que es el fin del mundo. Quien dispone todo eso y lo lleva a cabo es Al-lah, su Señor. Solo a Él Le pertenece el reino. Pero los ídolos que adoran fuera de Él no poseen ni siquiera la piel de un hueso de dátil, entonces ¿cómo pueden adorarlos además de Mí? info
التفاسير:

external-link copy
14 : 35

إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرٖ

14. Si invocan a sus dioses, estos no pueden oírlos, porque son objetos inanimados que no pueden oír. Y, aunque oyeran cuando los invocan, no podrían responder. El día del juicio se disociarán de que los hayan idolatrado y de sus adoradores. Mensajero, no hay nadie que pueda informarte mejor que Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 35

۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ أَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ

15. ¡Gente! Ustedes son los que necesitan de Al-lah en todos sus asuntos y en todas sus condiciones. Mientras que Al-lah es el Autosuficiente que no necesita nada de ustedes, el Digno de alabanza en este mundo y en el Más Allá por lo que decreta para Sus siervos. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 35

إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ

16. Si Él quisiera destruirlos, podría eliminarlos y poner en su lugar a una nueva creación que Lo adoraría y no asociaría a ningún copartícipe con Él. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 35

وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ

17. Destruirlos y poner en su lugar a una nueva creación no es imposible para Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 35

وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ وَإِن تَدۡعُ مُثۡقَلَةٌ إِلَىٰ حِمۡلِهَا لَا يُحۡمَلۡ مِنۡهُ شَيۡءٞ وَلَوۡ كَانَ ذَا قُرۡبَىٰٓۗ إِنَّمَا تُنذِرُ ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَۚ وَمَن تَزَكَّىٰ فَإِنَّمَا يَتَزَكَّىٰ لِنَفۡسِهِۦۚ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ

18. Ningún alma cargará el pecado de otra, sino que toda alma cargará con su propio pecado. Si un alma que ha sido cargada con su pecado pide que alguien la ayude a cargar parte de él, no podrán ayudarla en nada, aunque se trate de un pariente cercano. Mensajero, solo puedes advertir del castigo a quienes temen a su Señor en su vida privada y cumplen correctamente con la oración, porque ellos son los que se beneficiarán con tu advertencia. Quien se purifique de sus pecados, siendo el mayor de ellos la idolatría, se beneficiará cuando regrese a su Señor, porque Al-lah no tiene necesidad alguna de la obediencia de Sus siervos. Ante Al-lah comparecerán en el Día del Juicio para rendir cuentas y ser retribuidos según sus obras. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• تسخير البحر، وتعاقب الليل والنهار، وتسخير الشمس والقمر: من نعم الله على الناس، لكن الناس تعتاد هذه النعم فتغفل عنها.
1. La sumisión del mar, la sucesión de la noche y el día, así como la sumisión del Sol y la Luna, se encuentran entre los favores de Al-lah hacia la gente. Sin embargo, la gente está acostumbrada a estos favores y, por lo tanto, no son conscientes de ellos. info

• سفه عقول المشركين حين يدعون أصنامًا لا تسمع ولا تعقل.
2. La mente del idólatra es necia, ya que invoca ídolos que no pueden oír ni responder. info

• الافتقار إلى الله صفة لازمة للبشر، والغنى صفة كمال لله.
3. Necesitar de Al-lah es una cualidad inseparable de los seres humanos, mientras que la independencia es una cualidad de perfección de Al-lah. info

• تزكية النفس عائدة إلى العبد؛ فهو يحفظها إن شاء أو يضيعها.
4. La purificación del alma depende del propio siervo, ya que depende de él protegerla o arruinarla. info