വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (സെർബിയൻ വിവർത്തനം).

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
12 : 58

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Имајући у виду да су се другови много сашаптавали са Послаником, нека је мир над њим и милост Божја, Бог им је казао: О верници, када желите да са Послаником, мир над њим, тајно говорите, пре тога милостињу уделите. Та милостиња је за вас боља и чистија, јер се њоме исказује покорност Богу, чиме се срца чисте. Ако немате ништа што бисте дали као милостињу, онда нема сметње да му се тајно обратите, јер Бог прашта грехе слугу Својих, и према њима је благ, с обзиром да их не оптерећује преко њихових могућности. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 58

ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Зар вас је страх сиромаштва, ако пре тајног разговора с Послаником, милостињу уделите?! А ако не уделите и не учините шта вам је Он наредио и Бог вам опрости, јер вам је олакшао да је не дајете, онда молитву обављајте у потпуности и милостињу дајте на своје иметке, и будите покорни Богу и Посланику Његовом! Бог у потпуности зна оно шта ви радите, ништа Му скривено није и Он ће вас по заслузи наградити на Будућем свету. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 58

۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

О Посланиче, зар ниси видео лицемере који пријатељују са Јеврејима, на које се Бог разљутио због њиховог неверства и грешења? Такви лицемери нису ни верници, ни Јевреји, него они се припајају час једнима, час другима, а заклињу се да су муслимани и да вести о муслиманима не преносе Јеврејима. Њихове заклетве су лажне. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 58

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Бог је за њих на Судњем дану припремио велику казну, јер ће их у најниже дубине Пакла бацити. Заиста су ружна дела неверства која су чинили на Земљи. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 58

ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Штите се својим лажним заклетвама од смртне казне коју су заслужили због свог неверовања, па су тако испољавали Ислам да би своје животе и иметке заштитили, а одвраћали су људе од Божјег пута, покушавајући да ослабе муслимане, па им зато припада понижавајућа патња. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 58

لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Њима ни имеци ни деца код Бога ништа неће помоћи, они ће у вечној и непрестаној Пакленој казни остати. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 58

يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ

Када Бог буде оживљавао, никога неће оставити а да га неће оживети како би награду или казну добио, а лицемери ће се тада заклињати да нису били неверници и лицемери, него да су као верници чинили оно чиме је Бог задовољан. О верници, они ће вам се заклињати на Будућем свету да су муслимани, као што су вам се заклињали у животу на Земљи, мислећи да ће им те заклетве Богом неку корист донети или какву штету уклонити. Заиста су се они на овоме свету лажно заклињали, а тако ће бити и на Будућем свету. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 58

ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Њима је овладао ђаво и учинио је да забораве да спомињу Бога, па они нису радили дела којима је Бог задовољан, него само оно што Његову срџбу изазива. Они који су описани оваквим својствима су Сотонина војска и његови следбеници, а они су, заиста, губитници и на овоме и на Будућем свету. Уместо упуте они су прихватили заблуду, а уместо Раја изабрали су Ватру. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 58

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ

Они који се супротстављају Богу и Посланику Његовом биће, сигурно, у скупини оних који су понижени и на овоме и на Будућем свету, а биће од свих неверничких скупина, у највећем понижењу. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 58

كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ

Сходно свом праисконском знању, Бог је одредио: Ја и Моји посланици победићемо доказима и снагом наше непријатеље. Бог је снажан да подари победу посланицима и силан је да се освети Својим непријатељима. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• لطف الله بنبيه صلى الله عليه وسلم؛ حيث أدَّب صحابته بعدم المشقَّة عليه بكثرة المناجاة.
Божија благост према своме Веровеснику, нека је мир над њим и милост Божја, што се види на позиву његовим друговима да га не оптерећују учесталим тајним разговорима. info

• ولاية اليهود من شأن المنافقين.
Пријатељство са Јеврејима дело је лицемера. info

• خسران أهل الكفر وغلبة أهل الإيمان سُنَّة إلهية قد تتأخر، لكنها لا تتخلف.
Неверници ће изгубити, а верници ће успети, јер то је божански закон који може једно време изостати, али сигурно дође. info