വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (സെർബിയൻ വിവർത്തനം).

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
12 : 49

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمٞۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتٗا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ

Ви који верујете у Бога и поступате у складу са исламским верозаконом, сустежите се од многих неоснованих сумњи које не почивају на узроцима и индицијама! Нека су сумњичења, заиста, грех, као нпр. да човек сумња у муслимана чија вањштина одаје доброг човека. Верници, немојте истраживати где се који човек огрешио, немојте истраживати мане других муслимана! И нека муслиман не спомиње другог муслимана у одсуству по оном што одсутни не би волео о себи чути! Да ли би неком од вас било драго да једе месо умрлог брата свог?! Ако вам је то ружно, онда нека вам је ружно и његово оговарање. И бојте се Бога чинећи добро, а сустежући се од зла. Бог прима покајање искрених слугу, покајника, и самилостан је према њима. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 49

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ

О људи, Бог вас је створио од једног човека, вашег праоца Адама, и од једне жене, ваше прамајке Еве, па се немојте хвалити својим пореклом и уздизати се изнад других људи?! Узвишени Бог поделио вас је на бројна племена и народе да бисте се упознавали, а не да бисте се једни над другима охолили. Најбољи код Бога је онај који Га се највише боји; богобојазност је мерило вредности једних људи над другима. Бог зна све ваше прилике, упућен је у ваше мане и ништа Му није скривено. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 49

۞ قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Кад дођу Божјем Посланику, неки бедуини говоре: “Ми верујемо у Бога и Посланика!” Посланиче, реци им: “Нисте ви потпуни верници! Већ реците да сте прихватили Ислам, а потпуно веровање још није ушло у ваша срца – у нади да ће ући. И знајте да Бог нимало неће умањити награду за ваша добра дела будете ли послушни Богу и Његовом Посланику, тј. будете ли чинили добро, а сустезали се од зла!” Бог, заиста, прашта грехе покајницима и самилостан је према њима. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 49

إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمۡ يَرۡتَابُواْ وَجَٰهَدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ

У категорију правих верника спада свако онај ко искрено верује у Господара светова и у Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, а затим у то не сумња, и све то потврди борећи се животом и иметком за уздизање Божје правде. Такви су искрени верници. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 49

قُلۡ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Веровесниче, обрати се бедуинима: “Зар да доказујете Богу у вези са вашим веровањем, а Богу је знано оно што је на небесима и на Земљи? Бог све зна, ништа Му не може умаћи, и стога нема потребе да објашњавате своју припадност Исламу.” info
التفاسير:

external-link copy
17 : 49

يَمُنُّونَ عَلَيۡكَ أَنۡ أَسۡلَمُواْۖ قُل لَّا تَمُنُّواْ عَلَيَّ إِسۡلَٰمَكُمۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيۡكُمۡ أَنۡ هَدَىٰكُمۡ لِلۡإِيمَٰنِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Бедуини о којима је овде реч приговориће ти, Посланиче, да су прихватили Ислам. Реци им: “Бог вас је увео у благодат Ислама без ваше заслуге, па немојте приговарати Богу прихватање Ислама. То што сте муслимани вама ће бити од користи, а не Богу; Њему није од користи послушност послушних, нити Њему иде на штету непослушност бунтовних јер је независтан од свега што постоји. Ако сте искрени верници.” info
التفاسير:

external-link copy
18 : 49

إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Само Бог зна на небесима и на Земљи оно што очи не виде, Он добро види ваша дела и ваша стања, чује ваше речи, и за све ће вас позвати на одговорност, па ће наградити доброчинитеље, а казнити злочинце. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• سوء الظن بأهل الخير معصية، ويجوز الحذر من أهل الشر بسوء الظن بهم.
Грех је имати негативно мишљење о добрим људима. А кад је реч о злим људима, допуштено је о њима негативно мислити, да би се сачувало њиховог зла. info

• وحدة أصل بني البشر تقتضي نبذ التفاخر بالأنساب.
Јединственост порекла људског рода искључује хвалисање пореклом. info

• الإيمان ليس مجرد نطق لا يوافقه اعتقاد، بل هو اعتقاد بالجَنان، وقول باللسان، وعمل بالأركان.
Веровање се не састоји од пуке изјаве коју не прати уверење. Дакле, веровање се састоји од уверења, које се налази у срцу, и изјава, које се очитују језиком, и дела, која се чине удовима. info

• هداية التوفيق بيد الله وحده وهي فضل منه سبحانه ليست حقًّا لأحد.
Једино Бог може упутити на Прави пут, и то чини из Своје доброте. Нико осим Њега на Прави пут не може извести. info