വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (സെർബിയൻ വിവർത്തനം).

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
12 : 47

إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡ

Оне који верују у Бога и Посланика и чине добра дела Племенити Бог ће увести у лепоте Раја, баште кроз које, поред кућа и палата, теку реке. А неверници на овом свету одају се страстима и једу као што стока једе. Они, дакле, живе зарад својих страсти и наслада. Пакао ће бити њихово пребивалиште, у њему ће вечно боравити. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 47

وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةٗ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ

Бог је уништио многе градове који су били моћнији од Меке чији су становници протерали свог посланика и довели се у положај страдалника које ће неизоставно стићи казна од које их нико неће моћи сачувати. Уколико Бог буде хтео да уништи становнике Мекке, нико Га у томе неће моћи спречити. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 47

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم

Зар имају исти статус онај који обожава Бога, узвишен и слављен нека је Он, на темељу јасних и необоривих доказа и који се сустеже од забрањеног, и онај коме је ђаво лепим приказао његова ружна дела и који се, поводећи се за страстима своје зле душе и прохтева због којих лута, робује киповима, чини пороке и пориче посланике? info
التفاسير:

external-link copy
15 : 47

مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرٞ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنٖ وَأَنۡهَٰرٞ مِّن لَّبَنٖ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ خَمۡرٖ لَّذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ عَسَلٖ مُّصَفّٗىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدٞ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمٗا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ

Свезнајући Бог описао је Рај, који је обећао богобојазним верницима, јер су извршавали Божје заповести а сустезали се грехова, рекавши да су у њему текуће реке од питке воде чије се карактеристике нису промениле од дугог стајања, и реке од млека, чистог, укусног, непромењеног, и реке од вина, које ће верници пити с ужитком и насладом, а због чијег конзумирања се неће опити нити ружно понашати, и реке од меда процеђеног. Верници ће, осим тога, у Рају имати сваковрсне плодове и храну на располагању, а вредније је од свега тога то што ће Племенити Бог опростити њихове грехе и прећи преко лоших дела која су учинили. Па, јесу ли исти они који ће у томе ужитку бити и они који ће се у Паклу вечно пржити, где ће бити појени узаврелом водом која је достигла крајњу врелину, а која ће, доспевши у утробу, кидати њихова црева? info
التفاسير:

external-link copy
16 : 47

وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ

Неки дволичњаци слушају твоје речи, Посланиче, не разумевајући оно што им говориш па зато не прихватају твој позив него се окрећу од веровања и не маре за Објавом. А кад напусте скуп на којем си се обратио људима, исмејавајући се говоре зналцима који разумеју веру: “Шта то Мухаммед малопре рече?” Свемогући Бог запечатио је њихова лицемерна срца па не схватају, у њихова срца не допире Истина, па они следе страсти које их одводе од истине. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 47

وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ

Они који су упућени на пут Истине и следе оно са чиме је дошао Веровесник, нека је мир над њим и милост Божја, Бог ће повећати упуту и подстакнуће их на чињење сваког добра, а помоћу тога ће се сачувати казне у Паклу. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 47

فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ

Неверници чекају само да им Судњи дан изненада дође, а већ су се појавили његови предзнаци. Неки од тих предзнака јесу појава Посланика, нека је мир над њим и милост Божја и располућење месеца. А зар ће поуку извући тек кад Судњи час дође? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 47

فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ

Знај, Посланиче, да једино Бог заслужује да буде обожаван! И моли Племенитог Бога да опрости теби и верницима и верницама! Свезнајући Бог зна ваше кретање дању и ваше мировање ноћу, ништа Му није скривено. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• اقتصار همّ الكافر على التمتع في الدنيا بالمتع الزائلة.
Неверници су своје бриге свели на то како ће се задовољити пролазним овоземаљским ужицима. info

• المقابلة بين جزاء المؤمنين وجزاء الكافرين تبيّن الفرق الشاسع بينهما؛ ليختار العاقل أن يكون مؤمنًا، ويختار الأحمق أن يكون كافرًا.
Поређење награде коју ће добити верници и казне којом ће бити кажњени неверници открива нам дијаметралну разлику између то двоје. Онај ко има разума определи се за веровање, а безумник се определи за неверовање. info

• بيان سوء أدب المنافقين مع رسول الله صلى الله عليه وسلم.
Ови одломци на садржајан начин показују да су се дволичњаци веома ружно опходили према Божјем Посланику, нека је мир над њим и милост Божја. info

• العلم قبل القول والعمل.
Знање долази пре речи и дела. info