വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - തഫ്സീറുൽ മുഖ്തസർ ജാപ്പനീസ് പരിഭാഷ

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
79 : 12

قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ

ユースフは、アッラーに加護を求めて言った。アッラーは、手元にわたしたちの所有物を取り出した人(弟)の他に、わたしたちが拘留するとすれば、それではわたしたちが不正を行なう人になるだろう。無罪の人を罰して、有罪の人を放免するのだから。 info
التفاسير:

external-link copy
80 : 12

فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

そこで兄たちは、弟の身柄釈放をあきらめて、かれらの間だけで密談した。かれらの中の最年長の人(ルービール)が言った。あなた方の父がアッラーの御名の下に、不可抗力でなければ弟を守るという約束を結び、また以前、あなた方はユースフのことについて父への約束を守れずに誤りを犯したことを知らないとでも言うのか。だから父がわたしを許すまで、わたしはこの国を離れない。またはアッラーが弟を連れ帰すように、命じるまでは離れない。かれは、真実と正義で裁かれる、至高の裁決者なのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
81 : 12

ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ

あなた方は父の元に帰って言いなさい。わたしたちの父よ、あなたの息子(ビン・ヤーミン)は、本当に盗みをし、かれの荷物から盃が見つかったので、エジプト王に奴隷として拘束されたのだ。わたしたちは、知っていることの他に証言できない。かれが盗んだとは知らなかったし、もし知っていたならば、かれを連れ帰るような約束はしなかっただろうと。 info
التفاسير:

external-link copy
82 : 12

وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

それで疑うならば、わたしたちがいた町の人びととわたしたちが一緒に旅した隊商に質問するように。わたしたちは盗難に関して、正直なのである。 info
التفاسير:

external-link copy
83 : 12

قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

ヤアクーブは言った。いいや、それは嘘だ、ユースフと同様に、あなた方の邪悪な心が自ら事件を引き寄せたのだ。しかし忍耐こそ美徳である。アッラーが、かれら(ユースフ、ビン・ヤーミーン、ルービール)をわたしに送り返されるよう願う。かれは誠に全知かつ、事態の仕切り方において英明な方である。 info
التفاسير:

external-link copy
84 : 12

وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ

ヤアクーブは、かれらユースフの兄たちから離れて言った。ああ何と、ユースフの可愛そうなことよ。するとかれの両目は、激しく泣いたので黒色が白くなった。かれは悲痛と不安の底にいたのだった。しかしそれは人々には見せなかった。 info
التفاسير:

external-link copy
85 : 12

قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ

かれら兄たちは言った。アッラーにかけて誓う、あなた(ヤアクーブ)はユースフを思うことを止めないならば、重態になるか死んでしまうだろう。 info
التفاسير:

external-link copy
86 : 12

قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

かれは言った。わたしはアッラーに対して、自らの悲痛と不安を訴えているだけだ。わたしはアッラーの親切さ、善良さ、困った人への応答、被害者への報いといったことからして、あなた方が知らないことを、アッラーから教えられて知っているのだ。 info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• لا يجوز أخذ بريء بجريرة غيره، فلا يؤخذ مكان المجرم شخص آخر.
●他人の罪で無罪の人を捉えることは許されない。他人は罪を交替することはできないのだ。 info

• الصبر الجميل هو ما كانت فيه الشكوى لله تعالى وحده.
●美しい忍耐とは、不満がアッラーにだけしか向けられていない場合である。 info

• على المؤمن أن يكون على تمام يقين بأن الله تعالى يفرج كربه.
●信者はアッラーがその苦痛を除いて下さることを、完全に信じる者である。 info