വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഇറ്റലിയൻ വിവർത്തനം).

external-link copy
163 : 7

وَسۡـَٔلۡهُمۡ عَنِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَتۡ حَاضِرَةَ ٱلۡبَحۡرِ إِذۡ يَعۡدُونَ فِي ٱلسَّبۡتِ إِذۡ تَأۡتِيهِمۡ حِيتَانُهُمۡ يَوۡمَ سَبۡتِهِمۡ شُرَّعٗا وَيَوۡمَ لَا يَسۡبِتُونَ لَا تَأۡتِيهِمۡۚ كَذَٰلِكَ نَبۡلُوهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Rammenta, o Messaggero, agli Ebrei, di come Allāh punì i loro antenati nel racconto del villaggio vicino al mare; essi trasgredirono i limiti imposti da Allāh riguardo la pesca nel giorno del Sabato, dopo che venne loro proibita, quando Allāh li mise alla prova. Così i pesci venivano a galla nel giorno del Sabato, mentre negli altri giorni ciò non accadeva. Allāh li mise alla prova perché si allontanarono dalla Sua obbedienza e commisero peccati. Essi tramarono per poter pescare, piazzando le loro reti e scavando buche, cosicché i pesci, quando giungeva il Sabato, cadevano nelle buche, e quando giungeva la domenica li raccoglievano e li mangiavano. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• الجحود والكفران سبب في الحرمان من النعم.
• L'arroganza e la miscredenza è causa della mancanza di grazie info

• من أسباب حلول العقاب ونزول العذاب التحايل على الشرع؛ لأنه ظلم وتجاوز لحدود الله.
• Uno dei motivi della punizione e del tormento è tramare contro la Shari'ah, poiché ciò è ingiustizia e trasgressione dei limiti imposti da Allāh. info