വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഗ്രീക്ക് വിവർത്തനം - മർക്കസ് റുവാദ് അൽ-തർജമാ

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
71 : 10

۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ

Απάγγελλέ τους (ω, Προφήτη) την ιστορία του Νώε, όταν είπε στον λαό του: «Ω, λαέ μου! Αν η παραμονή μου (ανάμεσά σας) και ότι (σας) νουθετώ με τα Σημάδια του Αλλάχ, έχουν γίνει αφόρητα για σας (και αποφασίσετε να με σκοτώσετε ή να με διώξετε), τότε τον Αλλάχ εμπιστεύομαι. Αποφασίστε, λοιπόν, ό,τι σκοπεύετε να κάνετε (σε μένα), και καλέστε τους εταίρους σας (τους ψεύτικους θεούς σας, για βοήθεια αν μπορούν), έπειτα, ας μην είναι το σχέδιό σας ασαφές για σας, και στη συνέχεια, εκτελέστε το εναντίον μου και χωρίς να μου δώσετε αναβολή. info
التفاسير:

external-link copy
72 : 10

فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

Μα αν απομακρυνθείτε (από το κάλεσμά μου, αυτό θα είναι λόγω εσάς και όχι εμένα, αφού) δεν έχω ζητήσει καμιά αμοιβή από σας. Η ανταμοιβή μου είναι μόνο από τον Αλλάχ και έχω προσταχθεί να είμαι από τους Μουσουλμάνους (δηλ. εκείνους που υποτάσσονται στη Βούληση του Αλλάχ). info
التفاسير:

external-link copy
73 : 10

فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ خَلَٰٓئِفَ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Εκείνοι όμως τον διέψευσαν, οπότε σώσαμε τον ίδιο και αυτούς που ήταν μαζί του, στην Κιβωτό, και τους κάναμε διαδόχους (των άπιστων, στη γη), και πνίξαμε εκείνους που διέψευδαν τα Σημάδιά Μας. Κοίτα λοιπόν πώς ήταν το τέλος εκείνων που προειδοποιήθηκαν. info
التفاسير:

external-link copy
74 : 10

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

Έπειτα στείλαμε μετά απ' αυτόν (τον Νώε) Aγγελιαφόρους (τον Χουντ, τον Σάλιχ, τον Αβραάμ, τον Λωτ, τον Σου‘άιμπ και άλλους) στους λαούς τους, τους ήρθαν με ξεκάθαρα Σημάδια, αλλά δε θα πίστευαν σ' αυτά (τα σημάδια) που είχαν ήδη διαψεύσει πριν (τα δουν, λόγω της επιμονής τους στο να διαψεύδουν τους Αγγελιαφόρους). Έτσι σφραγίζουμε τις καρδιές των παραβατών. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 10

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ

Έπειτα στείλαμε μετά απ' αυτούς (τους Αγγελιαφόρους) τον Μωυσή και τον Ααρών με τα Σημάδιά Μας στον Φαραώ και τους αρχηγούς του λαού του, αλλά (ο Φαραώ και οι αρχηγοί) έδειξαν αλαζονεία και ήταν κακοί άνθρωποι. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 10

فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰذَا لَسِحۡرٞ مُّبِينٞ

Όταν τους ήρθε η αλήθεια από Μας, είπαν: «Αυτή είναι πράγματι μια ξεκάθαρη μαγεία!» info
التفاسير:

external-link copy
77 : 10

قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ

Ο Μωυσής είπε: «Λέτε για την αλήθεια αφού σας ήρθε «Μαγεία είναι αυτή;»; Πράγματι, οι μάγοι δε θα επιτύχουν ποτέ.» info
التفاسير:

external-link copy
78 : 10

قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ

Είπαν (ο Φαραώ και οι αρχηγοί): «Μας ήρθες (ω, Μωυσή) για να μας απομακρύνεις απ' αυτό (το δόγμα και τη θρησκεία) που βρήκαμε τους προγόνους μας να ακολουθούν, και για να έχετε οι δύο σας (εσύ και ο αδελφός σου) κυριαρχία (και δόξα) στη γη; Πράγματι, δε θα πιστέψουμε ποτέ σε σας!» info
التفاسير: