വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഫുലാനി വിവർത്തനം).

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
5 : 18

مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا

Latanaaki ɓee fefindotooɓe ganndal maaɗun dalil e ko ɓe nodditii kon immorde e dammbugol ɓiɗɗo e Alla. Laatanaaki baabiraaɓe maɓɓe, ɓe ɓe ñentini ɓen kadi e ɗun ganndal, no kaani haa fanti ngol konngol wonungol e yaltude e kunnduɗe maɓɓe ko aldaa e huuturo hakkil, ɓe wowlaali si wanaa konngol fenaande, ngol alaa daƴƴere, alaa ka ngol ɓaarii. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 18

فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا

Bela jo'o an -an Nulaaɗo- a tilfay hoore-maa sabu suno e mette, si ɓe hoolaaki ndee Alqur'aanaare, wota a waɗu, fawaaki ma fewnugol ɓe, anndu ko fawimaa ko yottinngol. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 18

إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا

Menen wadi ko woni kon ka kene leydi ndin e tageefooji ŋari mayri, fii yo Men jarbaadeɓe ko hommbo e maɓbe ɓurata moƴƴinnde golle weltinayɗe Alla, ko hommbo e maɓɓe kadi ɓurata bonude golle, fii yo Men yoɓu mokala ko o hanndi kon e mun. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 18

وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا

Menen gomɗii Men wattay ko woni kon ka kene leydi ndin e tageefooji mbullaari yeewundi immore e puɗi, ɗun ko ɓaawo re'ugol ngurndan tageefooji wonuɗi ɗin e hoore mayri, yo ɓe tasko ɗun. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 18

أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا

Wota a sikku -ko an yo Nulaaɗo- wonnde fillayee yimɓe fammeere nde=wimmba ngo, e alluuje maɓɓe, ɗen ɗe inɗe maɓɓe ɗen winndaa e mun no jeyaa e Aayeeje Amen hawniiɗe ɗen. Ko woni ko tanaa majje ɓuri hawnaade yeru tagugol kammuuli ɗin e leydi ndin. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 18

إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا

Annditii an yo Nulaaɗo, tuma nde sukaaɓe gomɗinɓe ɓen moolinoo e diina mun kan ɓe fattoyii, ɓe wi'i e nder noddugol maɓɓe ngol Joomi maɓɓe: "Joomi amen, okku men Hinnayee immorde ka Maa ɗun woni haforanaa men bakkatuuji amen, danndaa men ayɓe e amen, waɗanaa men fiyaake fergu ngun iwde e keefeeru yaha e gomɗinal feewude faade e laawol Goonga e Peewal. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 18

فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا

Refti, ɓaawo yahugol maɓɓe soroya ka fammeere Men waɗi ka dow noppi maɓɓe wirngallo gaayi nanugol hitooji, Men liɓi ɗoyngol ngol e maɓɓe duuɓi ɗuuɗuɗi. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 18

ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗا

Refti, ɓaawo ɗoyngol maɓɓe juutungol ngol, Men finndini ɓe fii yo Men anndu -Ganndal fenñinngol- ko honnde e feddeeji pooɗondirayɗi ɗin ɗiɗi, fii dummunne ñiiɓugol maɓɓe ka fammeere, ɓuri anndunde emmbere on dummunne. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 18

نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى

Menen, Meɗen ƴellintine -ko an yo Nulaaɗo- e kumpital fii maɓɓe e Goonga ka sikke alaa e mu'un, ɓen, ko sagataaɓe gomɗinɓe Joomi mun, ɓe golliri doftaare Makko, Men ɓeydani ɓe Fewneede e Tabintineede e hoore Goonga. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 18

وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا

Men semmbiniri ɓerɗe maɓɓe ɗen gomɗinal e tabitugol e maggal, e muñanal e dow ferugol ngenndi fii gomɗinal, fewndo ɓe darinoo yeeso lando ngeddo=keefeero on ko ɓe fenñinɓe gomɗinal maɓɓe Alla Kanko tun, ɓe wi'ani mo: " Joomi amen Mo men gomɗini men Rewi On, ko On Jeyɗo kammuli ɗin e leydi ndin, men rewataa si wonaa Kanko immorde ɗin nodditiraaɗi rewateeɗe e hoore fenaande, gomɗii haray men wi'ii -si men rewii tanaa Makko- konngol tooñungol woɗɗitiingol Goonga kan. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 18

هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا

Refti yoga maɓɓe yeƴƴitii e yoga hiɓe wi'a: Ɓee yimɓe amen ɓe jogitike gaanin Alla reweteeɗi hiɓe rewaɗi, kamɓe ɓe maraa dalil ɓannguɗo e dewal maɓɓe ngal, alaa hay e gooto ɓurɗo tooñude ko foti e on fekkindorɗo fenaande o fawi e Alla dammbugol kafidaaɗo e Makko. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• الداعي إلى الله عليه التبليغ والسعي بغاية ما يمكنه، مع التوكل على الله في ذلك، فإن اهتدوا فبها ونعمت، وإلا فلا يحزن ولا يأسف.
Noddoowo on ka Alla no fawii mo yottinngol e gollugol ngol e hattirde ko newanii mo, wonndude e hoolorgol Alla e nder ɗun, si ɓe feewii neema no e mu'un, si wonaa ɗun, wata o suno wata o jootu. info

• في العلم بمقدار لبث أصحاب الكهف، ضبط للحساب، ومعرفة لكمال قدرة الله تعالى وحكمته ورحمته.
No e nder ganndal emmbere ñiiɓugol yimɓe fammeere nden, sellinngol limoore, e anndugol kattanɗe Alla O Toowii e Ñeeñel Makko e Hinnayee Makko. info

• في الآيات دليل صريح على الفرار بالدين وهجرة الأهل والبنين والقرابات والأصدقاء والأوطان والأموال؛ خوف الفتنة.
No e nder Aayeeje ɗen dalil ɓannguɗo fii dogidugol e Diina kan e ferugol koreeji, e ɓiɓɓe ɓen e ɓadondiraaɓe ɓen e weldiiɓe ɓen e leydi ndin e jawle ɗen: sabu kulol fitina. info

• ضرورة الاهتمام بتربية الشباب؛ لأنهم أزكى قلوبًا، وأنقى أفئدة، وأكثر حماسة، وعليهم تقوم نهضة الأمم.
Wajibagol hittinngol fii needi sukaaɓe ɓen; sabu ko kamɓe ɓuri laaɓude ɓerɗe, e hentaade fonndo, ko kamɓe ɓurata soobinaade, ko e maɓɓe ɓantaare mofte ɗen ñiiɓata. info