വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഫുലാനി വിവർത്തനം).

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
79 : 12

قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ

Annabi Yuusufa maaki: Yo Alla daɗndu men tooñude daɗndiiɗo ko o waɗaa. Men nannga mo jogitaaki sariyaare laamɗo on ka doŋngal mun. Haray ontuma men wonii tooñuɓe, tawde men leɓ- tii daɗndiiɗo, men acci bonɗo on. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 12

فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

Nde ɓe taƴinoo e jaabawol Yuusufa ngol e ko ɗaɓɓi kon, ɓe ndeesti yimɓe ɓen fii diisondiral. Mawɗo maɓɓe on wi'i: Miɗo anndintina on wonnde ben mon ƴettoduno e mon ahadi ka Alla, wonnde on artiray ɓiɗɗo makko on si wanaa hara on huuɓitira ko on hattanaa duñugol ɗum. Annditon kadi ko welsindinoɗon e Yuusufa kon, ronkuɗon hunnude ahadi mon ndin e ben mon. Min on mi yaltataa Misra haa ben am duŋanoo lam ruttagol maa Alla ñaawana lam yahdugol e musiɗɗo am on. Ko Kanko Alla ɓuri moƴƴude e ñaawooɓe ɓen, ko goonga e nunɗal O ñaawirta. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 12

ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ

Kotiraawo mawɗo on wi'i: Ruttee ka ben mon, wi'anon mo: Ɓiɗɗo maa on wujjii, laamɗo Misra on maccinɗinirii mo lepte nguyka makko kan. Men humpitaa ma non si wanaa ko men anndi e huunde nde men seedorii yaltineede sariyaare laamɗo on ka doŋngal ɓiɗɗo maa on. Men anndaano o wujjay, si meɗen annduno ɗum, men ahodataano e maaɗa artirgol mo. info
التفاسير:

external-link copy
82 : 12

وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

Si a hoolaaki men, an ben amen, lanndo yimɓe Misra ɓen ɓe men wonunoo ka mun e lappol seteeɓe ɓe men ardunoo e mun ɓen, ɓe humpitete ko men humpitu maa kon. Pellet ko men goonguɓe e ko men humpitir-maa nguyka makko kan. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 12

قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

Ben maɓɓe Yaaquuba maakani ɓe: Wanaa non woniri. Ko woni goonga, ko wonnde wonkiiji mon ɗin cuɗanii on fewjangol mo wano fewjirannoɗon neene-gooto makko on Yuusufa aranun. Mi muññorii no labiraa, ko aldaa e wullitagol si wanaa e Alla. Hino hasii ka Alla artiranta mi ɓe, ɓe fow maɓɓe: Yuusufu e neene-gooto makko mun on e kotoo maɓɓe mawɗo on. Pellet Kanko Seniiɗo On, ko O Annduɗo fiyaaku am, Ñeeñuɗo e toppitagol fiyaaku am. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 12

وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ

O huccitiri ɗuurnagol e maɓɓe, o maaki: Ee tiiɗugol sunaare am e fii Yuusufa! Ɓale-ɓale gita makko ɗen rawniri suno, hakkee ko o wulli mo kon. Hari ko o ɓennuɗo suno e ɓiɗaare, kono o ɓenni ɗum e yimɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
85 : 12

قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ

Musiɗɓe Yuusufa ɓen wi'ani ɓen maɓɓe: Men woondirii Alla, an ben amen, a seerataa hiɗa janntoo fii Yuusufa, haa nawna foole maa maaya tigiri. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 12

قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Ben maɓɓe maakani ɓe: Mi wullitortaa annde am e sunaare am, si wanaa e Alla tun. Miɗo anndi e moƴƴere Alla nden, e ko O jaabinanta kon maapiiɗo, e ko O yoɓata kon keɓaaɗo musiiba ko on anndaa onon. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• لا يجوز أخذ بريء بجريرة غيره، فلا يؤخذ مكان المجرم شخص آخر.
Dagotaako jaggirugol daɗndiiɗo(kisɗo) bone goɗɗo goo, gooto nanngitirtaake bonnnere goɗɗo goo. info

• الصبر الجميل هو ما كانت فيه الشكوى لله تعالى وحده.
Muñal labaangl, ko ngal woni wullitoraade e Alla tun. info

• على المؤمن أن يكون على تمام يقين بأن الله تعالى يفرج كربه.
Hino haani ka gomɗinɗo fellita pellital timmungal wonnde Alla ittanay mo aannde. info