വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ഫ്രഞ്ച് വിവർത്തനം).

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
24 : 5

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ

Le peuple de Moïse – les Israélites – persista dans son refus:
Nous n’entrerons pas dans la ville tant que ce peuple puissant y restera. Ô Moïse, va les combattre avec ton Seigneur. Quant à nous, nous resterons en retrait.
info
التفاسير:

external-link copy
25 : 5

قَالَ رَبِّ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ إِلَّا نَفۡسِي وَأَخِيۖ فَٱفۡرُقۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ

Moïse dit à son Seigneur:
Ô Seigneur, je n’ai d’autorité sur personne d’autre que moi-même et mon frère Aaron. Sépare-nous donc du peuple qui s’est affranchi de Ton obéissance et de l’obéissance à Ton message.
info
التفاسير:

external-link copy
26 : 5

قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيۡهِمۡۛ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗۛ يَتِيهُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَلَا تَأۡسَ عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ

Allah dit à Son prophète Moïse:
J’ai interdit aux enfants d’Israël d’entrer cette terre pendant quarante ans, durant lesquels ils erreront dans le désert désemparés sans pouvoir s’orienter. Ne sois donc pas triste pour ce peuple qui s’est affranchi de l’obéissance à Allah car la punition qu’ils subissent est causée par leur désobéissance et leurs péchés.
info
التفاسير:

external-link copy
27 : 5

۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ ٱبۡنَيۡ ءَادَمَ بِٱلۡحَقِّ إِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانٗا فَتُقُبِّلَ مِنۡ أَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ ٱلۡأٓخَرِ قَالَ لَأَقۡتُلَنَّكَۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡمُتَّقِينَ

Ô Messager, raconte à ces envieux injustes parmi les juifs l’histoire véridique des deux fils d’Adam, Caïn (Qâbîl) et Abel (Hâbîl)( ), lorsqu’ils présentèrent chacun une offrande par laquelle ils recherchaient à se rapprocher d’Allah.
Allah accepta l’offrande d’Abel car il était du nombre des pieux tandis qu’Il n’accepta pas celle de Caïn, ce qui laissait présager sa véritable nature. Caïn, rongé par l’envie, s’émut de ce que l’offrande d’Abel avait été acceptée et dit:
Je te tuerai, ô Abel !
Abel répondit:
Allah n’accepte l’offrande que de ceux qui Le craignent en se conformant à Ses commandements et en délaissant ce qu’Il interdit.
info
التفاسير:

external-link copy
28 : 5

لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقۡتُلَنِي مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٖ يَدِيَ إِلَيۡكَ لِأَقۡتُلَكَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Si tu lèves la main sur moi dans l’intention de me tuer, je ne te répondrai pas par le même geste. Ce n’est pas par lâcheté de ma part mais plutôt parce que je redoute Allah, le Seigneur des créatures. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 5

إِنِّيٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثۡمِي وَإِثۡمِكَ فَتَكُونَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ

Il poursuivit son discours en cherchant à lui faire prendre conscience de la gravité de ce qu’il allait commettre:
Je veux que tu retournes avec le péché de m’avoir tué injustement en plus de tes péchés passés, tu seras alors du nombre des gens qui entreront dans le Feu le Jour de la Résurrection. Cette rétribution est celle des transgresseurs et pour ma part, je ne veux pas me retrouver avec le péché de t’avoir tué et figurer parmi les transgresseurs.
info
التفاسير:

external-link copy
30 : 5

فَطَوَّعَتۡ لَهُۥ نَفۡسُهُۥ قَتۡلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُۥ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

L’âme de Caïn, incitatrice au mal, lui suggéra de tuer injustement son frère et il succomba à cette pulsion meurtrière. Il rejoignit ainsi le nombre de ceux qui ont réduit leur part de bien ici-bas et dans l’au-delà. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 5

فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابٗا يَبۡحَثُ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُرِيَهُۥ كَيۡفَ يُوَٰرِي سَوۡءَةَ أَخِيهِۚ قَالَ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ أَعَجَزۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِثۡلَ هَٰذَا ٱلۡغُرَابِ فَأُوَٰرِيَ سَوۡءَةَ أَخِيۖ فَأَصۡبَحَ مِنَ ٱلنَّٰدِمِينَ

Allah envoya alors un corbeau qui se mit à fouiller le sol afin d’enterrer un congénère mort dans la finalité de lui apprendre comment couvrir le corps de son frère et Caïn rejoignit le nombre des contrits. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• مخالفة الرسل توجب العقاب، كما وقع لبني إسرائيل؛ إذ عاقبهم الله تعالى بالتِّيه.
Le fait de s’opposer aux Messagers entraîne un châtiment ; ce fut l’errance dans le désert dans le cas des enfants d’Israël. info

• قصة ابني آدم ظاهرها أن أول ذنب وقع في الأرض - في ظاهر القرآن - هو الحسد والبغي، والذي أدى به للظلم وسفك الدم الحرام الموجب للخسران.
L’histoire des deux fils d’Adam nous apprend que le premier péché commis sur Terre fut motivé par l’envie et la transgression qui mènent à l’injustice et à l’effusion de sang de personnes inviolables puis à la perdition. info

• الندامة عاقبة مرتكبي المعاصي.
Le regret est le lot de ceux qui commettent des actes de désobéissance. info

• أن من سَنَّ سُنَّة قبيحة أو أشاع قبيحًا وشجَّع عليه، فإن له مثل سيئات من اتبعه على ذلك.
Quiconque introduit un usage détestable et en répand la pratique récolte autant de mauvaises actions que ceux qui prennent exemple sur lui. info