വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (ബോസ്നിയൻ വിവർത്തനം).

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
17 : 59

فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ

Obojicu ih, na kraju, i šejtana kojem se pokorava i čovjeku koji mu se pokorava, čeka Vatra na Sudnjem danu, u kojoj će vječno boraviti, a to će biti kazna za sve zulumćare, koji su prelazili granice koje je Allah postavio. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 59

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

O vi koji vjerujete u Allaha i radite po onome što je propisao, Allaha se bojte, na način da se pridržavate Njegovih naredbi i klonite Njegovih zabrana, i neka svaki čovjek gleda šta je za sutra na Sudnjem danu pripremio od dobrih djela, i Allaha se bojte. Allah, zaista, u potpunosti zna ono što radite, ništa Mu skriveno nije, i On će vas za vaša djela adekvatno tretirati. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 59

وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

I ne budite kao oni koji su zaboravili Allaha, te nisu radili po Njegovim naredbama i nisu se udaljili od zabrana koje je postavio, pa je On učinio da sami sebe zaborave na način da nisu radili djela koja ih čuvaju od Njegove srdžbe i kazne. Oni koji su zaboravili Allaha, nisu postupali po Njegovim naredbama i nisu se klonili Njegovih zabrana, i takvi su napustili pokornost Allahu. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 59

لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Stanovnici Džehennema ne mogu nikako biti isti kao stanovnici Dženneta, nego se razlikuju u tretmanu prema njima, kao što su se i na dunjaluku njihova djela razlikovala. Stanovnici Dženneta postići će šta žele i sačuvati se onoga od čega strahuju. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 59

لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ

Da ovaj Kur'an kakvom brdu objavimo, ti bi, o Poslaniče, vidio kako je ono, i pored tvrdoće, strahopoštovanja puno i kako bi se od straha pred Allahom raspalo, a razlog tome jeste što u Kur'anu postoje razne opomene i žestoke prijetnje. Takve primjere navodimo ljudima da bi svoje razume koristili i pouku uzimali iz ovih savjeta i uputa. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 59

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ

22 - 23 - On je Allah, osim Kojeg niko ne zaslužuje da istinski bude obožavan, poznavatelj onog što je čulima nedokučivo i što je nevidljivo, a i onog što je pojavno i prisutno. Njemu ništa skriveno nije. On je Svemilosni i Milostivi, i na ovome i na onome svijetu, Njegova milost obuhvata sve svjetove. On je Vladar, Blagoslovljeni i Sveti, Savršeni - Onaj Koji je bez nedostataka, Onaj koji potvrđuje istinitost Svojih poslanika preko jasnih ajeta i znamenja, Onaj Koji nad svim djelima Svojih robova bdi, Silni kojeg ništa ne može nadvladati, Uzvišeni koji je svojom uzvišenošću nadjačao sve, Gordi. Slavljen i Uzvišen je Allah od onoga što mu pridružuju mnogobošci, bilo da se radi o kumirima ili nečemu drugom. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 59

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

22 - 23 - On je Allah, osim Kojeg niko ne zaslužuje da istinski bude obožavan, poznavatelj onog što je čulima nedokučivo i što je nevidljivo, a i onog što je pojavno i prisutno. Njemu ništa skriveno nije. On je Svemilosni i Milostivi, i na ovome i na onome svijetu, Njegova milost obuhvata sve svjetove. On je Vladar, Blagoslovljeni i Sveti, Savršeni - Onaj Koji je bez nedostataka, Onaj koji potvrđuje istinitost Svojih poslanika preko jasnih ajeta i znamenja, Onaj Koji nad svim djelima Svojih robova bdi, Silni kojeg ništa ne može nadvladati, Uzvišeni koji je svojom uzvišenošću nadjačao sve, Gordi. Slavljen i Uzvišen je Allah od onoga što mu pridružuju mnogobošci, bilo da se radi o kumirima ili nečemu drugom. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 59

هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

On je Allah Tvorac svega, Onaj koji stvarima daje postojanje, koji stvorenjima daje oblik kakav želi. On, slavljeni, ima lijepa imena koja sadrže uzvišena svojstva, i sve što je na nebesima i na Zemlji svjedoči da On nema mahana i manjkavosti. On je silni kojeg niko ne može savladati, i On je onaj ko mudro stvara, propisuje i određuje. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• من علامات توفيق الله للمؤمن أنه يحاسب نفسه في الدنيا قبل حسابها يوم القيامة.
Jedan od znakova Allahove podrške robu vjerniku jeste da on sa sobom svodi račun, prije obračuna na Sudnjem danu. info

• في تذكير العباد بشدة أثر القرآن على الجبل العظيم؛ تنبيه على أنهم أحق بهذا التأثر لما فيهم من الضعف.
Podsjećanje robova na veliki uticaj Kur'ana na ogromno brdo ima za cilj da im ukaže da su oni preči, zbog svoje slabosti, da Kur'an na njih utiče. info

• أشارت الأسماء (الخالق، البارئ، المصور) إلى مراحل تكوين المخلوق من التقدير له، ثم إيجاده، ثم جعل له صورة خاصة به، وبذكر أحدها مفردًا فإنه يدل على البقية.
Imena El-Halik, El-Bari i El-Musavvir, ukazuju na faze stvaranja stvorenja. Prije svega je odredba da to stvorenje postoji, zatim dovođenje u stanje postojanja, a onda davanje posebnog oblika. Kada se spomene jedno od tih imena, onda ono ukazuje na ostala. info