ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‌ಆನ್ ಅರ್ಥಾನುವಾದ - ಯಾಉ ಅನುವಾದ - ಮುಹಮ್ಮದ್ ಬಿನ್ ಅಬ್ದುಲ್ ಹಮೀದ್ ಸಿಲೀಕ

An-Naba’

external-link copy
1 : 78

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

Ana akuwusyana ya chichi? info
التفاسير:

external-link copy
2 : 78

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ

Ya abali jekulungwa (ja Kiyama)! info
التفاسير:

external-link copy
3 : 78

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ

Jaakuŵa ŵanganyao pa jalakwejo ali nkutindana! info
التفاسير:

external-link copy
4 : 78

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Ngwamba! Sampano chaimanye (isyesyene yakwe). info
التفاسير:

external-link copy
5 : 78

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Soni ngwamba! Sampano chaimanye (isyesyene yakwe). info
التفاسير:

external-link copy
6 : 78

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا

Ana nganituliŵika litaka kuŵa chakutandika? info
التفاسير:

external-link copy
7 : 78

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا

Matumbi ni kuŵa ichili? info
التفاسير:

external-link copy
8 : 78

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا

Ni tun'gumbile ŵanganyammwe mitundu jiŵili (achalume ni achakongwe). info
التفاسير:

external-link copy
9 : 78

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا

Soni tuluŵisile lugono lwenu kuŵa kupumula (kwa ilu yenu). info
التفاسير:

external-link copy
10 : 78

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا

Ni tuchiŵisile chilo kuŵa chiwaalo (pakusiŵilila ilu yenu ni chipi chakwe). info
التفاسير:

external-link copy
11 : 78

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا

Ni tuuŵisile muusi kuŵa ndema jakupalila. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 78

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا

Ni tutaŵile pachanya penu (mawunde) nsano nagaŵili gakulimbangana. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 78

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا

Soni tuŵisile (kwalakweko) nyali jaakolela kusyene (lyuŵa). info
التفاسير:

external-link copy
14 : 78

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا

Ni tutulwisye kuumila m’mawunde gawula mesi gakugwa mwamachili. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 78

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا

Kuti tukopochesye mbeju ni mmela. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 78

وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا

Kwisa soni migunda jetotekane (nyambi sya itela). info
التفاسير:

external-link copy
17 : 78

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا

Chisimu Lisiku Lyachiilanyo liŵele lyana ndema jakwe jisyesyene. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 78

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا

Lisiku lya chiiligombedwa lipenga, mwanti ŵanganyammwe chinchiikanganaga mikutula-mikutula. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 78

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا

Ni lichiugulidwa liwunde, mwanti lichiŵa milango-milango. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 78

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا

Nombe matumbi gachityosyedwa m’mangwakwe, mwanti gachiŵa lunyisinyisi. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 78

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا

Chisimu Jahannama jikuŵa nkwajembecheya (ŵakulemwa). info
التفاسير:

external-link copy
22 : 78

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا

Kwa ŵakusumba mpika gaŵele malo gakuujila. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 78

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا

Tachiŵa nkutama mwalakwemo yaka-yaka. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 78

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا

Ngasapasya mwalakwemo kusisimila namuno yakumwa (yakumasya njota). info
التفاسير:

external-link copy
25 : 78

إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا

Ikaŵeje mesi gamasemule nnope ni uwowu. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 78

جَزَآءٗ وِفَاقًا

(Kuŵa) malipilo gakulandanila (ni masengo gao). info
التفاسير:

external-link copy
27 : 78

إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا

Chisimu ŵanganyao ŵaliji ali ngaakwembecheya ya chiŵalanjilo. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 78

وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا

Ni ŵaikaaniile imanyilo Yetu naikanilape. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 78

وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا

Soni chindu chilichose tuchisunjile paachilemba m’Chitabu. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 78

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا

Basi pasyani; mwanti ngatun'jonjechesya (inepe) ikaŵeje ilagasyo (pachanya pa ilagasyo). info
التفاسير: