ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‌ಆನ್ ಅರ್ಥಾನುವಾದ - ಅಲ್-ಮುಖ್ತಸರ್ ಫಿ ತಫ್ಸೀರಿಲ್ ಕುರ್‌ಆನಿಲ್ ಕರೀಮ್ - ಫುಲಾನಿ ಅನುವಾದ

ಪುಟ ಸಂಖ್ಯೆ:close

external-link copy
275 : 2

ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Ɓen gollirooɓe riibaa,ɓe immoroytaa e genaale maɓɓe ñalnde darngal si wanaa sugu on mo seytaande memiri meŋki:o immora wa suƴƴitaaɗo. Ɗum non, ko tawde ɓe daginii ñaamugol ribaa,ɓe roŋki senndindirde hakkunde ribaa e kon ko Alla Dagini e ngeyngu,ɓe mbi'i: "Enee, ngeygu ngun no dagorii wano ribaa; ɗi fof majji ɗi adday tono e ɓeydaari jawdi". Alla Fenni ɓe O Bonni ngal eɓɓindiral maɓɓe ɗon,O Ɓaŋngini wonde Kaŋko Alla O Daginirii ngeygu ngun sabu nafoore mun nden,O Harminiri ribaa on sabu tooñee e ñaamirgol jawle yimɓe ɓen hoore mehre ko woni e mun kon. On mo wa'aju ari e mu'un immorde e Joomi Makko, yowitiingu e haɗugol ribaa,o haɗitii e ɗum;O Yawtanay mo koŋko o golliri ribaa on ado mun, fiyaake makko on ko faade Alla. Kala non fillitiiɗo o rutti e gollirgol ribaa on ɓaawo haɗoore nden yottoraade mo hujjaaji ɓaŋnguɗi, hara o haandii naatugol yiite o lutta e magge: ngol heddagol ko dagiŋtinooɓe ñaama ɓen ribaa, maa hara faandaare nden ko ɓooyugol luttude ɓe ton; sabu luttataa ka yiite si wanaa heerefɓe ɓen, yimɓe tawhiidi ɓen kan, ɓe heddotaako ton.
info
التفاسير:

external-link copy
276 : 2

يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

Allaahu On No Mehira jawle ribaa ɗen: ittugol barki kin e majje ekn, O Ɗuɗɗina jawle sadaqa ɗen O Mawninira ɗe cowalle mbarjaari. Moƴƴere nden yoɓiree sappo yeru mayre haa cowalle teemeɗɗe jeeɗiɗi e ko ɓuri, O Barkina kadi jawle wiŋtooɓe ɓen. Alla Yiɗaa kala keereero saɗta-hooreejo, dagiŋtinoowo haram, ñiiɓa e geddi. info
التفاسير:

external-link copy
277 : 2

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Ɓen gomɗimɓe Alla e Nulaaɗo Makko ɓe jokki golle moƴƴe, ɓe tottiri julde nden no nde shar'iniraa non, ɓe jonni asakal jawle maɓɓe ɗen ɓen haannduɓe e mu'un: Pellet no woodani ɓe njoɓdi maɓɓe ndin ka Joomi maɓɓe, kulol woo alanaa ɓe ton, ɓe sunoytaako e fii naamaaji aduna. info
التفاسير:

external-link copy
278 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ko onon yo gomɗimɓe Alla e Nulaaɗo Makko on, hulee Alla, jokkol Yamirooje Makko, reenoɗon e Haɗaaɗi Makko, tertoɗon ƴamtugol koŋ ko heddii e ribaaji keɓorɗi jawle yimɓe; si on laatike gomɗimɓe Alla haqqan, tawde O Haɗii on e ribaa. info
التفاسير:

external-link copy
279 : 2

فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ

Si on waɗaali koŋ ko Yamiraɗon, nganndee pellet Alla e Nulaaɗo Makko Haɓay on. Si on tuubii on ruttorii ka Alla teertagol ribaa on, no woodani yeru koŋ ko ñawluɗon e ko'e jawle mon ɗen; on tooñirtaa gooto ɗaɓɓugol ɓeydaari e jawle mon ɗen, on tooñirtaake ustaneede e majje. info
التفاسير:

external-link copy
280 : 2

وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Si on mo ɗaɓɓirton yoɓugol ñamaande nden laatike jom-saɗteende, mo maraako yoɓira: neeɓnanee mo ƴamtugol haa o heɓa neweende yoɓitugol ñamaande makko nden. Ko nde sakkotoɗon -seeɗa maa yoga e nden ñamaande ɓuri moƴƴannde on, si on laatike annduɓe ɓural mun ngal ka Alla Toowu On. info
التفاسير:

external-link copy
281 : 2

وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Hulee ñalaande nde ruttete-ɗon e mu'un faade ka Alla, daro-ɗon Yeeso Makko, refti O Yoɓita woŋkii kala njoɓdi faggitaare makki -moƴƴere e bone- ɓe tooñiroytaake ton ustaneede baraaji maa ɓeydiraneede lepte sabu goopi maɓɓe. info
التفاسير:
ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಉಪಯೋಗಗಳು:
• من أعظم الكبائر أكل الربا، ولهذا توعد الله تعالى آكله بالحرب وبالمحق في الدنيا والتخبط في الآخرة.
Ñaamugol ribaa ko e bakkatuuji mawɗi ɗin jeyaa. Alla Kammbiranii ñaamooɓe ribaa ɓen meheede e aduna, e suƴƴitoyeede laakara. info

• الالتزام بأحكام الشرع في المعاملات المالية ينزل البركة والنماء فيها.
Ñiiɓugol e ñaawooje shar'ia ɗen ka gollodal jawle, hino jippina barki e ɓeydaare e jawle ɗen. info

• فضل الصبر على المعسر، والتخفيف عنه بالتصدق عليه ببعض الدَّين أو كله.
Ɓural muññanagol saɗtiraaɗo, hoynirana mo sakkagol yoga maa ñamaande makko nden fof. info