[99] Nous traduisons souvent l’attribut divinغني par « Se passe de Toutes richesses » (ou de toutes choses). Le mot, en effet, ne signifie pas « Riche » mais « Qui n’a besoin de rien, d’aucune richesse » et, surtout, dans ce contexte, « Qui n’a pas besoin de l’aumône des hommes ».
[100] Pour traduire la nuance superlative de l’attribut حميد nous avons ajouté l’adjectif indéfini « Toutes » avec une majuscule.