ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាថៃ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
15 : 52

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ

การลงโทษที่พวกเจ้ามองเห็นอยู่นั้น มันเป็นมายากลใช่ไหม?! หรือว่าพวกเจ้ายังมองไม่เห็น?! info
التفاسير:

external-link copy
16 : 52

ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

จงลิ้มรสและดิ้นรนกับความร้อนแห่งไฟนรกนี้ แล้วพวกเจ้าจงอดทนต่อสู้กับความร้อนของมัน หรือพวกเจ้าไม่สามารถอดทนได้ การอดทนหรือไม่อดทนนั้นมันมีค่าเท่ากันสำหรับพวกเจ้า พวกเจ้าจะไม่ถูกตอบแทนในวันนี้ นอกจากตามการปฏิเสธศรัทธาและบาปต่างๆ ที่พวกเจ้าได้กระทำไว้ในโลกดุนยา info
التفاسير:

external-link copy
17 : 52

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ

แท้จริงบรรดาผู้ยำเกรงต่อพระผู้อภิบาลของพวกเขา ด้วยการปฏิบัติตามคำสั่งใช้และออกห่างจากคำสั่งห้ามของพระองค์นั้น พวกเขาจะได้อยู่ในสรวงสวรรค์ และความสุขสำราญตลอดกาล info
التفاسير:

external-link copy
18 : 52

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

พวกเขาจะสุขสบายเอร็ดอร่อยอยู่กับการกินผลไม้ เครื่องดื่ม และการแต่งงานที่อัลลอฮฺได้ทรงประทานให้แก่พวกเขา และพระเจ้าของพวกเขาจะคุ้มครองพวกเขาให้พ้นจากการลงโทษ แล้วพวกเขาก็กลายเป็นผู้สำเร็จที่ได้รับความสุขสำราญตามปรารถนาและได้รับการคุ้มครองจากความทุกข์ต่างๆ info
التفاسير:

external-link copy
19 : 52

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

มีผู้กล่าวแก่พวกเขาว่า พวกเจ้าจงกินและจงดื่มในสิ่งที่พวกเจ้าปรารถนาอย่างมีความสุขโดยไม่ต้องกังวลเรื่องโทษต่างๆจากการกินหรือการดื่มของพวกเจ้า ทั้งหมดนั้นเพื่อเป็นการตอบแทนต่อการงานที่ดีที่พวกเจ้าได้กระทำไว้ในโลกดุนยา info
التفاسير:

external-link copy
20 : 52

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

พวกเขานอนเอนกายอยู่บนเตียงอันสวยงามเรียงชิดติดกันและเราให้พวกเขามีคู่ครองเป็นหญิงสาวผิวขาวดวงตาโตคมสวยงาม info
التفاسير:

external-link copy
21 : 52

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ

และบรรดาผู้ศรัทธา และบรรดาลูกหลานของพวกเขาที่ดำเนินตามพวกเขาด้วยการศรัทธา เราจะให้ลูกหลานของพวกเขาอยู่ร่วมกับพวกเขาเพื่อเป็นขวัญตาให้กับพวกเขา ถึงแม้ว่าการงานของบรรดาลูกหลานจะไม่บรรลุเหมือนการงานของพวกเขาก็ตาม และเราจะไม่ให้ผลบุญการงานของพวกเขาลดหย่อนลงจากพวกเขาแต่อย่างใด มนุษย์ทุกคนย่อมได้รับการค้ำประกันในสิ่งที่ไม่ดีที่เขาได้ขวนขวายไว้ ไม่มีผู้ใดจะแบกรับการงานของเขาแม้แต่น้อย info
التفاسير:

external-link copy
22 : 52

وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

และเราเพิ่มพูนให้แก่ชาวสวรรค์เหล่านั้นซึ่งผลไม้หลากหลายชนิด และเราเพิ่มพูนให้แก่พวกเขาซึ่งเนื้อชนิดต่างๆ ตามที่พวกเขาต้องการ info
التفاسير:

external-link copy
23 : 52

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ

พวกเขาจะแลกเปลี่ยนแก้วเหล้ากันในสวรรค์ ซึ่งมันจะไม่ให้โทษใดๆ เหมือนกับที่มันให้โทษในโลกดุนยา เช่น การพูดจาไร้สาระและการกระทำที่ผิดศีลธรรมอันเนื่องจากการมึนเมา info
التفاسير:

external-link copy
24 : 52

۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ

และจะมีเด็กๆผู้ชายเสมือนว่าพวกเขาเป็นเช่นไข่มุกที่ขาวสวยถูกเก็บรักษาไว้อย่างดีเดินวนเวียนไปมาคอยรับใช้พวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
25 : 52

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

และชาวสวรรค์บางคนจะหันหน้าเข้าหากัน สอบถามซึ่งกันและกันเกี่ยวกับชีวิตของพวกเขาในโลกดุนยา info
التفاسير:

external-link copy
26 : 52

قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ

พวกเขาตอบว่า แท้จริงแต่ก่อนในโลกดุนยาพวกเราอยู่กับครอบครัวของเราในสภาพที่กังวลกลัวการลงโทษของอัลลอฮฺ info
التفاسير:

external-link copy
27 : 52

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ

ดังนั้นอัลลอฮฺได้ทรงโปรดปรานให้ทางนำแห่งอิสลามแก่พวกเรา และได้ทรงปกป้องพวกเราให้พ้นจากการลงโทษอันร้อนยิ่ง info
التفاسير:

external-link copy
28 : 52

إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ

แท้จริงแต่ก่อนในโลกดุนยาพวกเราได้เคารพอิบาดะฮฺต่อพระองค์ ขอวิงวอนต่อพระองค์ให้ปกป้องพวกเราจากไฟนรก แท้จริงพระองค์นั้นเป็นผู้ทรงทำดี สัจจริงในสัญญาที่ให้ไว้กับบ่าวของพระองค์ ผู้ทรงเมตตาเสมอต่อพวกเขา และส่วนหนึ่งจากความดีและความเมตตาของพระองค์ที่มีต่อพวกเราคือ พระองค์ได้ทรงให้ทางนำแห่งการศรัทธาแก่พวกเรา ให้พวกเราได้เข้าสรวงสวรรค์ และให้พวกเราได้ห่างไกลจากไฟนรก info
التفاسير:

external-link copy
29 : 52

فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ

ดังนั้น โอ้ท่านเราะสูล เจ้าจงกล่าวเตือนด้วยอัลกุรอ่านเถิด เพราะด้วยกับการศรัทธาและสติปัญญาที่อัลลอฮฺได้ทรงโปรดปรานให้แก่เจ้านั้น เจ้ามิได้เป็นโหรที่รับข่าวสารจากญิน และเจ้าก็มิได้เป็นคนบ้า info
التفاسير:

external-link copy
30 : 52

أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ

หรือบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเหล่านั้นจะกล่าวว่า แท้จริงมุฮัมมัดมิได้เป็นเราะซูล แต่เขาเป็นกวีคนหนึ่งที่พวกเรากำลังรอคอยความตายมาเอาชีวิตเขา แล้วพวกเราจะได้อยู่สุขสบาย info
التفاسير:

external-link copy
31 : 52

قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ

จงกล่าวเถิด โอ้ท่านเราะสูล พวกท่านจงรอคอยความตายของฉันเถิด แท้จริงฉันก็จะรอคอยการลงโทษที่จะประสบแก่พวกเจ้าที่มีสาเหตุมาจากการปฏิเสธศรัทธาของพวกเจ้าต่อฉัน info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الجمع بين الآباء والأبناء في الجنة في منزلة واحدة وإن قصر عمل بعضهم إكرامًا لهم جميعًا حتى تتم الفرحة.
•การรวมกันระหว่างบิดามารดาและลูกๆ ในสรวงสวรรค์ไว้ในที่เดียวกันถึงแม้ว่าการงานของพวกเขาแตกต่างกันซึ่งบางคนจะน้อยนิด แต่เพื่อเป็นการให้เกียรติพวกเขาทั้งหลายจนกว่าความผาสุขนั้นจะได้เกิดขึ้นอย่างสมบูรณ์ info

• خمر الآخرة لا يترتب على شربها مكروه.
•เหล้าแห่งโลกหน้าจะไม่มีโทษอันตรายใดๆ info

• من خاف من ربه في دنياه أمّنه في آخرته.
•ผู้ใดที่กลัวพระเจ้าของเขาในโลกดุนยา (โลกนี้) พระองค์จะให้เขาปลอดภัยในโลกหน้า info