ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាថៃ

external-link copy
67 : 12

وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ

และพ่อของพวกเขาได้กล่าวเตือนว่า พวกเจ้าอย่าได้เข้าเมือง(อียิป)ทางประตูเดียวกันหมด แต่จงเข้าทางประตูที่ต่างกันเพราะวิธีการนี้จะปลอดภัยกว่า หากมีผู้ประสงค์จะทำร้ายพวกเจ้าทั้งหมด และวิธีการที่ฉันบอกนี้ไม่ใช่เพื่อจะเป็นการปกป้องพวกเจ้าให้พ้นจากอันตรายที่อัลลอฮฺทรงประสงค์และก็ไม่ใช่เพื่อจะนำประโยชน์ให้พวกเจ้าในสิ่งที่อัลลอฮฺไม่ทรงประสงค์ เพราะไม่มีการลิขิตใดๆ นอกจากการลิขิตของพระองค์และไม่มีพลังอำนาจใดๆ นอกจากพลังอำนาจของพระองค์ แด่พระองค์เท่านั้นที่ฉันมอบหมายการงานของฉันทั้งหมดและแด่พระองค์เท่านั้นขอให้บรรดาผู้มอบหมายจงมอบหมายการงานของเขาทั้งหมด info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الأمر بالاحتياط والحذر ممن أُثِرَ عنه غدرٌ، وقد ورد في الحديث الصحيح: ((لَا يُلْدَغُ المُؤْمِنٌ مِنْ جُحْرٍ وَاحِدٍ مَرَّتَيْنِ))، [أخرجه البخاري ومسلم].
เตือนให้ระมัดระวังผู้ที่ชอบบิดพริ้วในสัญญา ซึ่งได้มีบันทึกอยู่ในหะดีษเศาะฮีห์ว่า "ผู้ศรัทธาจะไม่ถูกกัดจากรูเดียวกันถึง 2 ครั้ง 2 ครา" หมายถึง จะไม่ทำผิดในเรื่องที่เคยผิดมาแล้ว บันทึกโดยอิหม่ามบุคอรีย์และมุสลิม info

• من وجوه الاحتياط التأكد بأخذ المواثيق المؤكدة باليمين، وجواز استحلاف المخوف منه على حفظ الودائع والأمانات.
•ส่วนหนึ่งของการระมัดระวังคือการทำสัญญาที่มีการยืนยันด้วยการสาบาน และอนุญาตให้มีการขอทำการสาบานจากฝ่ายที่เกี่ยวข้องในกรณีที่ไม่ไว้ใจในการรักษาดูแลของฝากต่างๆ info

• يجوز لطالب اليمين أن يستثني بعض الأمور التي يرى أنها ليست في مقدور من يحلف اليمين.
•อนุญาตให้ผู้ที่ขอทำการสาบานทำการยกเว้นบางสิ่งบางอย่างที่เห็นว่ามันไม่ได้อยู่ภายใต้ความสามารถของผู้สาบาน info

• من الأخذ بالأسباب الاحتياط من المهالك.
•ส่วนหนึ่งจากการยึดหลักของเหตุและผลคือการป้องกัน(การระมัดระวัง)จากสถานที่ๆ เป็นอันตราย info