ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាហ្វីលីពីន (តាហ្គាឡុក)

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
27 : 38

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا بَٰطِلٗاۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ ٱلنَّارِ

Hindi Kami lumikha ng langit at lupa sa paglalaru-laro. Iyon ay palagay ng mga tumangging sumampalataya. Kaya kapighatian ay ukol sa mga tagatangging sumampalataya na ito, na nagpapalagay ng palagay na ito, mula sa pagdurusa sa Apoy sa Araw ng Pagbangon, kapag namatay sila sa taglay nila na kawalang-pananampalataya at pagpapalagay ng kasagwaan kay Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 38

أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلۡمُفۡسِدِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ نَجۡعَلُ ٱلۡمُتَّقِينَ كَٱلۡفُجَّارِ

Hindi gagawin ang mga sumampalataya kay Allāh, sumunod sa Sugo Niya, at gumawa ng mga maayos tulad ng mga tagagulo sa lupa sa pamamagitan ng kawalang-pananampalataya at mga pagsuway. Hindi gagawin ang mga tagapangilag magkasala sa Panginoon nila sa pamamagitan ng pagsunod sa mga ipinag-uutos Niya at pag-iwas sa mga sinasaway Niya tulad ng mga tagatangging sumampalataya at mga mapagpaimbabaw na nakalublob sa mga pagsuway. Tunay ang pagpapantay sa pagitan ng dalawa ay pang-aaping hindi naaangkop kay Allāh – kaluwalhatian sa Kanya at pagkataas-taas Siya. Bagkus gaganti si Allāh sa mga mananampalatayang tagapangilag magkasala sa pamamagitan ng pagpasok sa Hardin at nagpaparusa Siya sa mga tagatangging sumampalatayang malumbay sa pamamagitan ng pagpasok sa Apoy dahil sila ay hindi nagkakapantay sa ganang kay Allāh kaya hindi nagkakapantay ang ganti sa kanila sa ganang Kanya. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 38

كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ مُبَٰرَكٞ لِّيَدَّبَّرُوٓاْ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Tunay na ang Qur'ān na ito ay isang aklat na pinababa Namin sa iyo, na marami ang kabutihan at kapakinabangan, upang magmuni-muni ang mga tao sa mga talata nito, [upang] mag-isip-isip sila sa mga kahulugan nito, at upang mapangaralan sa pamamagitan nito ang mga may pag-iisip na matimbang na nagliliwanag. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 38

وَوَهَبۡنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيۡمَٰنَۚ نِعۡمَ ٱلۡعَبۡدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ

Ipinagkaloob Namin kay David ang anak niyang si Solomon bilang pagbiyaya mula sa Amin sa kanya at bilang pagmamabuting-loob upang masiyahan ang mata niya rito. Kay inam na lingkod si Solomon! Tunay na siya ay madalas ang pagbabalik-loob, ang pagbabalik kay Allāh, at ang pagsisisi kay Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 38

إِذۡ عُرِضَ عَلَيۡهِ بِٱلۡعَشِيِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلۡجِيَادُ

Banggitin mo nang inilahad sa kanya sa hapon ang mga mahusay na kabayong matutulin na tumatayo sa tatlong paa at nag-aangat ng isang paa. Hindi natigil na inilalahad sa kanya ang mga kabayong mahuhusay na iyon hanggang sa lumubog ang araw. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 38

فَقَالَ إِنِّيٓ أَحۡبَبۡتُ حُبَّ ٱلۡخَيۡرِ عَن ذِكۡرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتۡ بِٱلۡحِجَابِ

Kaya nagsabi si Solomon: "Tunay na ako ay nagmagaling sa pagkaibig sa kayamanan – na kabilang dito ang mga kabayong ito – sa halip ng pag-alaala sa Panginoon ko hanggang sa naglaho ang araw at nahuli ako sa pagdarasal sa hapon. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 38

رُدُّوهَا عَلَيَّۖ فَطَفِقَ مَسۡحَۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلۡأَعۡنَاقِ

Isauli ninyo sa akin ang mga kabayong ito." Kaya isinauli nila ang mga ito sa kanya, saka nagsimula siya sa pagtaga ng tabak sa mga lulod ng mga ito at mga leeg ng mga ito. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 38

وَلَقَدۡ فَتَنَّا سُلَيۡمَٰنَ وَأَلۡقَيۡنَا عَلَىٰ كُرۡسِيِّهِۦ جَسَدٗا ثُمَّ أَنَابَ

Talaga ngang sumulit Kami kay Solomon at naglagay Kami sa silya ng paghahari niya ng isang demonyo na nag-aanyong isang tao, na namahala sa paghahari niya sa isang maikling yugto. Pagkatapos nagpanumbalik si Allāh kay Solomon ng paghahari niya at pangingibabaw niya sa mga demonyo.
info
التفاسير:

external-link copy
35 : 38

قَالَ رَبِّ ٱغۡفِرۡ لِي وَهَبۡ لِي مُلۡكٗا لَّا يَنۢبَغِي لِأَحَدٖ مِّنۢ بَعۡدِيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ

Nagsabi si Solomon: "O Panginoon ko, magpatawad Ka sa akin sa mga pagkakasala ko at magbigay Ka sa akin ng isang paghaharing natatangi sa akin na hindi magiging para sa isa sa mga tao matapos ko. Tunay na Ikaw, O Panginoon, ay marami ang pagbibigay, sukdulan ang kagalantehan." info
التفاسير:

external-link copy
36 : 38

فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ

Kaya tumugon Kami sa kanya at pinaamo Namin para sa kanya ang hangin, na nagpapaakay sa utos niya nang malambot nang walang pagkayanig dito sa kabila ng lakas nito at bilis ng daloy nito, na nagdadala sa kanya saan man niya naisin, info
التفاسير:

external-link copy
37 : 38

وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٖ وَغَوَّاصٖ

Pinaamo Namin sa kanya ang mga demonyo, na sumusunod sa utos niya, kaya kabilang sa kanila ang mga tagapagpatayo at kabilang sa kanila ang mga maninisid na sumisisid sa mga dagat saka humahango ng mga mutya mula sa mga iyon. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 38

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ

Kabilang sa mga demonyo ay mga mapaghimagsik na pinagsilbi para sa kanya, kaya sila ay mga nakagapos sa mga tanikala, na hindi nakakayang gumalaw. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 38

هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمۡنُنۡ أَوۡ أَمۡسِكۡ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

O Solomon, ito ay bigay Naming ibinigay Namin sa iyo bilang pagtugon sa hiniling mo sa Amin, kaya magbigay ka sa sinumang niloob mo at magkait ka sa sinumang niloob mo sapagkat hindi ka tutuusin sa pagbibigay o pagkakait. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 38

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلۡفَىٰ وَحُسۡنَ مَـَٔابٖ

Tunay na si Solomon sa ganang Amin ay talagang kabilang sa mga pinalapit at mayroon siyang kagandahan ng babalikang babalik siya roon, ang Paraiso. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 38

وَٱذۡكُرۡ عَبۡدَنَآ أَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِنُصۡبٖ وَعَذَابٍ

Banggitin mo, O Sugo, ang lingkod Naming si Job nang dumalangin siya kay Allāh, ang Panginoon niya: "Tunay na ako ay pinatamaan ng demonyo ng isang bagay na nakapapagod at nagdudulot ng pagdurusa." info
التفاسير:

external-link copy
42 : 38

ٱرۡكُضۡ بِرِجۡلِكَۖ هَٰذَا مُغۡتَسَلُۢ بَارِدٞ وَشَرَابٞ

Kaya nagsabi Kami sa kanya: "Magpukpok ka ng paa mo sa lupa." Kaya nagpukpok siya ng paa niya sa lupa at may bumukal para sa kanya mula rito na tubig na iniinuman niya at pinaliliguan niya kaya naaalis ang taglay niya na pinsala at kasakitan. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الحث على تدبر القرآن.
Ang paghihikayat sa pagbubulay-bulay sa Qur'ān. info

• في الآيات دليل على أنه بحسب سلامة القلب وفطنة الإنسان يحصل له التذكر والانتفاع بالقرآن الكريم.
Sa mga talata ng Qur'ān ay may patunay na alinsunod sa kaayusan ng puso at katalasan ng tao nangyayari sa kanya ang pagsasaalaala at ang pakikinabang sa Marangal na Qur'ān. info

• في الآيات دليل على صحة القاعدة المشهورة: «من ترك شيئًا لله عوَّضه الله خيرًا منه».
Sa mga talata ng Qur'ān ay may patunay sa katumpakan ng tanyag na panuntunan: "Ang sinumang mag-iwan ng isang bagay para kay Allāh, tutumbasan siya ni Allāh ng higit na mabuti kaysa roon." info