ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
17 : 68

إِنَّا بَلَوۡنَٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ إِذۡ أَقۡسَمُواْ لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِينَ

17. Él ha puesto a prueba a estos idólatras con sequía y hambre, al igual que probó a los dueños del huerto cuando juraron cosechar rápidamente sus frutos en la mañana, para que los pobres no pudieran comer de ellos. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 68

وَلَا يَسۡتَثۡنُونَ

18. Ellos no atribuyeron el asunto a Al-lah entre ellos, diciendo: “Si es la voluntad de Al-lah”. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 68

فَطَافَ عَلَيۡهَا طَآئِفٞ مِّن رَّبِّكَ وَهُمۡ نَآئِمُونَ

19. Así que envié un fuego al huerto que lo consumió mientras sus dueños dormían, incapaces de defenderlo. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 68

فَأَصۡبَحَتۡ كَٱلصَّرِيمِ

20. Quedó desolado, como una noche oscura. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 68

فَتَنَادَوۡاْ مُصۡبِحِينَ

21. Por la mañana, sus dueños se llamaban mutuamente. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 68

أَنِ ٱغۡدُواْ عَلَىٰ حَرۡثِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰرِمِينَ

22. Diciendo: “Salgamos temprano hacia la cosecha antes de que lleguen los pobres, si es que quieres recoger tus cosechas”. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 68

فَٱنطَلَقُواْ وَهُمۡ يَتَخَٰفَتُونَ

23. Así que se dirigieron hacia la cosecha rápidamente, y hablaban entre ellos en voz baja. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 68

أَن لَّا يَدۡخُلَنَّهَا ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكُم مِّسۡكِينٞ

24. Se decían unos a otros: “Hoy no dejaremos entrar a ningún pobre a nuestro huerto”. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 68

وَغَدَوۡاْ عَلَىٰ حَرۡدٖ قَٰدِرِينَ

25. Se fueron temprano en la mañana, decididos a no permitir que nadie llegara hasta sus cultivos. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 68

فَلَمَّا رَأَوۡهَا قَالُوٓاْ إِنَّا لَضَآلُّونَ

26. Luego, cuando vieron que sus cultivos habían sido quemados, se dijeron unos a otros: “¡Nos hemos equivocado de camino!” info
التفاسير:

external-link copy
27 : 68

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

27. “¡No! Nos han privado de cosechar nuestros cultivos porque nos propusimos evitar que los pobres también se beneficien de ellos”. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 68

قَالَ أَوۡسَطُهُمۡ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُونَ

28. El más sensato entre ellos dijo: “¿No les dije cuando decidieron evitar que los pobres recibieran algo de sus cultivos: 'Por qué no glorifican a Al-lah y se arrepienten ante Él?'“ info
التفاسير:

external-link copy
29 : 68

قَالُواْ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

29. Ellos dijeron: “Glorificado sea nuestro Señor; en verdad, fuimos injustos cuando decidimos evitar que los pobres cosecharan de los cultivos de nuestro huerto”. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 68

فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَلَٰوَمُونَ

30. Así que comenzaron a recriminarse con arrepentimiento. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 68

قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ

31. Dijeron con pesar: “¡Cuánto hemos perdido! Sin duda, transgredimos los límites al privar a los pobres de sus derechos”. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 68

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبۡدِلَنَا خَيۡرٗا مِّنۡهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ

32. “Puede que nuestro Señor nos dé un mejor huerto en el futuro. Ciertamente, anhelamos Su perdón y Su bondad”. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 68

كَذَٰلِكَ ٱلۡعَذَابُۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

33. Así como Al-lah privó a estos hermanos de su cosecha por oprimir a los pobres, puede castigar a aquellos que cometen pecados. Pero el castigo de la vida futura es mayor, si tan solo supieran su severidad y eternidad. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 68

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

34. Aquellos que por temor de Al-lah obedezcan Sus órdenes y se alejen de las cosas prohibidas, tendrán los Jardines de las Delicias otorgado por su Señor, donde vivirán eternamente. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 68

أَفَنَجۡعَلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ كَٱلۡمُجۡرِمِينَ

35. ¿Debe Al-lah retribuir a los musulmanes igual que a los incrédulos, como afirman los idólatras de La Meca? info
التفاسير:

external-link copy
36 : 68

مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ

36. ¡Idólatras! ¿Qué les pasa? ¿Cómo pueden llegar a esta conclusión opresiva y distorsionada? info
التفاسير:

external-link copy
37 : 68

أَمۡ لَكُمۡ كِتَٰبٞ فِيهِ تَدۡرُسُونَ

37. ¿Tienen un libro revelado al que consultan que debería haber igualdad entre los obedientes y los desobedientes? info
التفاسير:

external-link copy
38 : 68

إِنَّ لَكُمۡ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

38. En ese libro elegirían a conveniencia lo que les toca en la otra vida. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 68

أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ

39. ¿O acaso tienen pactos con Al-lah basados en un juramento para obtener lo que decidan ustedes mismos? info
التفاسير:

external-link copy
40 : 68

سَلۡهُمۡ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

40. ¡Mensajero! Pregunta a los que hacen estas declaraciones: “¿Quién es su garante?” info
التفاسير:

external-link copy
41 : 68

أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَآءُ فَلۡيَأۡتُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ

41. ¿O tienen ídolos en vez de Al-lah que los igualen en cuanto a las recompensas con los creyentes? Si es así, traigan a sus ídolos, si son veraces. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 68

يَوۡمَ يُكۡشَفُ عَن سَاقٖ وَيُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ

42. En el Día del Juicio, el terror se hará evidente y nuestro Señor expondrá Su pierna divina. Las personas serán invitadas a postrarse, y los creyentes se prosternarán, pero los incrédulos e hipócritas permanecerán rígidos de pie, incapaces de prosternarse. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• منع حق الفقير سبب في هلاك المال.
1. Privar a los pobres de sus derechos es causa de malograr la riqueza. info

• تعجيل العقوبة في الدنيا من إرادة الخير بالعبد ليتوب ويرجع.
2. Al-lah apresura el castigo en esta vida al siervo para el que quiere el bien, para que este recapacite, se arrepienta y vuelva al camino correcto. info

• لا يستوي المؤمن والكافر في الجزاء، كما لا تستوي صفاتهما.
3. El creyente y el incrédulo no son iguales en términos de retribución, así como no son iguales en cuanto a sus atributos. info