ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
6 : 65

أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ

6. ¡Maridos! Alójenlas donde ustedes viven, según sus medios; Al‑lah no les impone una carga mayor a esa. No les limiten el sustento ni el alojamiento con el fin de causarles dificultad. Si la divorciada está embarazada, asuman sus gastos hasta que dé a luz, y si ella asume amamantar a su hijo, entonces deben mantenerla hasta que termine la lactancia. Acuerden mutuamente el asunto de la remuneración con la debida cortesía; si el esposo actúa de forma mezquina con respecto a la remuneración que pretende la esposa, o si ella por codicia no se conforma con nada que no cumpla con sus exigencias, entonces el padre del hijo puede contratar a una nodriza que amamante al niño. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 65

لِيُنفِقۡ ذُو سَعَةٖ مِّن سَعَتِهِۦۖ وَمَن قُدِرَ عَلَيۡهِ رِزۡقُهُۥ فَلۡيُنفِقۡ مِمَّآ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُۚ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا مَآ ءَاتَىٰهَاۚ سَيَجۡعَلُ ٱللَّهُ بَعۡدَ عُسۡرٖ يُسۡرٗا

7. El que tiene abundante riqueza debe gastar en la esposa que se ha divorciado y en su hijo de manera acorde, y aquel cuya condición económica es restringida debe gastar acorde a lo que Al-lah le ha dado. Al-lah no impone a ningún alma una carga más allá de lo que Él le ha provisto, ni le exige llevar una carga mayor a la que puede soportar. Al-lah pronto traerá abundancia e independencia después de la dificultad. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 65

وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ عَتَتۡ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبۡنَٰهَا حِسَابٗا شَدِيدٗا وَعَذَّبۡنَٰهَا عَذَابٗا نُّكۡرٗا

8. Después de que Al-lah mencionó esas leyes, les advierte que no se alejen de ellas y menciona las malas consecuencias para quien lo hace. Dice: A muchas comunidades las hice rendir cuentas de forma severa por sus malas acciones, después de que desobedecieron las órdenes de su Señor y de Sus Mensajeros. Los azoté con un castigo severo en este mundo y en el Más Allá. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 65

فَذَاقَتۡ وَبَالَ أَمۡرِهَا وَكَانَ عَٰقِبَةُ أَمۡرِهَا خُسۡرًا

9. Por eso sufrieron las consecuencias de sus malas acciones, y su final fue la perdición en este mundo y en el Más Allá. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 65

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ قَدۡ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيۡكُمۡ ذِكۡرٗا

10. Al-lah les ha preparado un castigo severo, así que por temor a Al‑lah, ¡gente inteligente que tienen fe en Al-lah y en Su Mensajero!, cumplan Sus órdenes y aléjense de las cosas que Él no ha permitido, para que el mismo castigo que los afligió a ellos no los aflija también a ustedes. En verdad Al-lah ha revelado este mensaje para que les recuerde acerca de las malas consecuencias que trae la desobediencia, y de las buenas consecuencias que trae Su obediencia. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 65

رَّسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ مُبَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ قَدۡ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ لَهُۥ رِزۡقًا

11. Este recordatorio viene a través de Su Mensajero, quien les recita Sus aleyas claras exentas de toda ambigüedad, para sacar de las tinieblas del extravío hacia la luz de la guía a quienes creen en Al-lah y en Su Mensajero y hacen buenas obras. A quien tenga fe en Al-lah y haga buenas obras, Al-lah lo introducirá en jardines con palacios y árboles debajo de los cuales fluyen ríos, y donde morará para toda la eternidad. Al-lah les concederá un generoso sustento al ingresarlo en el Paraíso, cuyas bondades son inagotables. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 65

ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖ وَمِنَ ٱلۡأَرۡضِ مِثۡلَهُنَّۖ يَتَنَزَّلُ ٱلۡأَمۡرُ بَيۡنَهُنَّ لِتَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عِلۡمَۢا

12. Al-lah es Quien creó los siete cielos y las siete tierras. Sus órdenes relacionadas con los asuntos del universo y la religión descienden a través de los cielos. Quizás esto les haga comprender que Al-lah todo lo puede y que todo lo abarca con Su conocimiento; nada de lo que está en los cielos y en la Tierra se oculta de Él. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• عدم وجوب الإرضاع على الحامل إذا طلقت.
1. La mujer divorciada que ha dado a luz no está obligada a amamantar a su hijo. info

• التكليف لا يكون إلا بالمستطاع.
2. La carga de la obligación se impone acorde a la capacidad de la persona. info

• الإيمان بقدرة الله وإحاطة علمه بكل شيء سبب للرضا وسكينة القلب.
3. Creer en la predestinación y en que Al-lah tiene conocimiento de todas las cosas, es una forma de alcanzar la complacencia de Al-lah. info