ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
45 : 53

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ

45. Al-lah creó a la pareja: macho y hembra. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 53

مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ

46. A partir de una gota de esperma colocada en el útero. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 53

وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ

47. Al-lah se compromete a volver a crearlos después de que mueran por medio de la resurrección. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 53

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ

48. Al-lah enriquece a quien Él quiere de Sus siervos, haciéndolo dueño de la riqueza, y otorga la pobreza a quien quiere. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 53

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ

49. Al-lah es el Señor de Sirio, la estrella que es adorada por algunos idólatras junto con Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 53

وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ

50. Al-lah destruyó al primer pueblo de 'Ad, a quienes había enviado a Hud cuando persistieron en su incredulidad. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 53

وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ

51. Al-lah destruyó a los Zamud, a quienes les había enviado a Sálih, y no perdonó a ninguno de ellos. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 53

وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ

52. Al-lah destruyó al pueblo de Noé antes que a los de 'Ad y a los de Zamud. La gente de Noé era más injusta y transgresora aún, más que los de 'Ad y los de Zamud, porque Noé u vivió entre ellos durante novecientos cincuenta años invitándolos a la unicidad de Al-lah, sin embargo, no creyeron en él. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 53

وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ

53. Elevó las aldeas de la gente de Lot hacia el cielo y luego las arrojó abajo. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 53

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ

54. Luego las cubrió con piedras, tras elevarlas al cielo y dejarlas caer. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 53

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

55. Entonces, ¿acerca de cuál de los signos de tu Señor que indica Su poder disputas, ser humano? info
التفاسير:

external-link copy
56 : 53

هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ

56. Este Mensajero que se les envía es como los Mensajeros anteriores. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 53

أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ

57. El Día del Juicio se acerca. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 53

لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

58. No hay nadie que pueda impedirlo y nadie que sepa cuándo es, sino Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 53

أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ

59. ¿Se sorprenden de este Corán que se les recita, que proviene de Al-lah? info
التفاسير:

external-link copy
60 : 53

وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ

60. ¿Se ríen burlonamente de él en vez de llorar al escuchar sus advertencias? info
التفاسير:

external-link copy
61 : 53

وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ

61. Son negligentes en ello, no prestan atención. info
التفاسير:

external-link copy
62 : 53

فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩

62. Prostérnense solo ante Al-lah, y dediquen su adoración solo a Él. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• عدم التأثر بالقرآن نذير شؤم.
1. Que el Corán no los afecte es un signo de infortunio. info

• خطر اتباع الهوى على النفس في الدنيا والآخرة.
2. El peligro de seguir las pasiones del alma en este mundo y el Más Allá. info

• عدم الاتعاظ بهلاك الأمم صفة من صفات الكفار.
3. El no aprender una lección de lo que causó la destrucción de las naciones anteriores es una característica de los incrédulos. info