ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
35 : 18

وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ قَالَ مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدٗا

35. El incrédulo, lleno de incredulidad y soberbia, entró en su viñedo junto con el creyente para mostrárselo. El incrédulo dijo: “No creo que este viñedo que tú ves perezca, porque he tomado todas las medidas para que perdure. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 18

وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيۡرٗا مِّنۡهَا مُنقَلَبٗا

36. Tampoco creo que el fin del mundo llegue. La vida simplemente continuará. Sin embargo, si ocurre y resucito, y vuelvo a mi Señor, descubriré que a donde iré después de la resurrección será mejor que este viñedo mío. Ser rico en este mundo significa que también seré rico después de la resurrección”. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 18

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا

37. Su compañero creyente le dijo mientras tenía esta conversación: “¿Acaso no crees en Aquel que creó a tu padre, Adán, del polvo, luego te creó de un óvulo fecundado y más tarde te convirtió en un ser humano, y te proporcionó tus extremidades para completarte? El que tiene poder para hacer todo eso también tiene el poder de resucitarte. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 18

لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا

38. Pero yo no profeso esta afirmación tuya. Simplemente digo: Al-lah es mi Señor, Quien nos ha colmado con Sus bendiciones, y no Le asocio coparticipe alguno en la adoración. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 18

وَلَوۡلَآ إِذۡ دَخَلۡتَ جَنَّتَكَ قُلۡتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالٗا وَوَلَدٗا

39. Si al menos, cuando entraste a tus viñedos, hubieras dicho: ‘Esto es así porque Al-lah lo ha querido. Toda capacidad y poder proviene de Al-lah’. Él es quien hace lo que quiere y es Quien tiene fuerza absoluta. Ya vez, me consideras alguien más pobre que tú y con menos hijos. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 18

فَعَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يُؤۡتِيَنِ خَيۡرٗا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرۡسِلَ عَلَيۡهَا حُسۡبَانٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَتُصۡبِحَ صَعِيدٗا زَلَقًا

40. Espero que Al-lah me concederá algo mejor que tus viñedos y es posible que envíe a tu jardín un castigo desde el cielo, convirtiéndolo en un pedazo de tierra estéril en el que los pies se deslizarán sobre su polvo debido a su suavidad. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 18

أَوۡ يُصۡبِحَ مَآؤُهَا غَوۡرٗا فَلَن تَسۡتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبٗا

41. O que el agua sea absorbida por la tierra y que nunca puedas volver a alcanzarla de ninguna manera. Una vez que el agua desaparezca, el viñedo no sobrevivirá”. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 18

وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ فَأَصۡبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيۡهِ عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُشۡرِكۡ بِرَبِّيٓ أَحَدٗا

42. Todo lo que el creyente anticipó, finalmente sucedió. La destrucción devoró el fruto de los viñedos del incrédulo, quien comenzó a golpearse las manos lamentándose por el dinero que había invertido en su mantenimiento y conservación, y ahora el viñedo estaba destruido. Entonces dijo: “Desearía haber creído solo en mi Señor, y no haberle asociado divinidades en la adoración”. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 18

وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٞ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا

43. Este incrédulo no tuvo un grupo que lo protegiera del castigo que se destinó para él, siendo que él era el que solía jactarse de su grupo de apoyo e influencias. Tampoco pudo evitar que Al-lah destruyera su viñedo. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 18

هُنَالِكَ ٱلۡوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلۡحَقِّۚ هُوَ خَيۡرٞ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ عُقۡبٗا

44. Esta situación evidenció que el triunfo es solo de Al-lah. Él es Quien mejor recompensa a Sus protegidos que creen, ya que les multiplica la recompensa, y es su mejor destino. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 18

وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ فَأَصۡبَحَ هَشِيمٗا تَذۡرُوهُ ٱلرِّيَٰحُۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ مُّقۡتَدِرًا

45. Mensajero, exponles un ejemplo para aquellos que son engañados por el materialismo de este mundo. Su temporalidad y su existencia fugaz es similar al agua de lluvia que envío desde el cielo. Gracias a ella la vegetación de la tierra crece y madura. Luego, esta vegetación se descompone y el viento se la lleva a lugares lejanos y la tierra vuelve a ser como antes. Al-lah tiene todo el poder sobre todas las cosas. Nada está fuera de Su capacidad. Él da vida a lo que desea y hace perecer lo que quiere. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• على المؤمن ألا يستكين أمام عزة الغني الكافر، وعليه نصحه وإرشاده إلى الإيمان بالله، والإقرار بوحدانيته، وشكر نعمه وأفضاله عليه.
1. El creyente no debe doblegarse ante el poder del incrédulo rico. Debe aconsejarlo y guiarlo para que crea en Al-lah, reconozca Su Unicidad y esté agradecido por Sus favores y bendiciones sobre él. info

• ينبغي لكل من أعجبه شيء من ماله أو ولده أن يضيف النعمة إلى مُولِيها ومُسْدِيها بأن يقول: ﴿ما شاءَ اللهُ لا قُوَّةَ إلَّا بِاللهِ﴾.
2. Cuando una persona se vea impresionada por alguna de sus posesiones materiales o hijos, debe atribuir la bendición a Aquel que se la otorgó diciendo: “Así ha querido Al-lah, no hay poder real sino el de Al-lah (mashallah, la quatta illa bil-lah)”. info

• إذا أراد الله بعبد خيرًا عجل له العقوبة في الدنيا.
3. Cuando Al-lah quiere algo bueno para una persona, le apresura el castigo que merezca en este mundo. info

• جواز الدعاء بتلف مال من كان ماله سبب طغيانه وكفره وخسرانه.
4. Es lícito rogar por la ruina de la riqueza de una persona cuya riqueza es la causa de su transgresión y desvío. info