ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសា​អេស្ប៉ាញលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
6 : 13

وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

6. Mensajero, los idólatras te piden que adelantes el castigo y preguntan por qué tarda tanto en llegar, antes de que puedan disfrutar por completo los favores que Al-lah ha decretado para ellos. Muchos de estos castigos han acontecido antes sobre pueblos como ellos de aquellas naciones que no creían. ¿Por qué no aprenden la lección de ellos? Mensajero, tu Señor es Quien perdona a las personas a pesar de sus malas acciones. Por lo tanto, Él no se apresura en tomar represalias, para darles la oportunidad de arrepentirse. Él es en verdad severo al castigar a aquellos que persisten en su negación si no se arrepienten. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 13

وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ

7. Los que no creen en Al-lah, sino que persisten en su rechazo y obstinación, dicen: ¿Por qué ninguna señal ha sido enviada a Mujámmad r de parte de su Señor, tal como les fue enviada a Moisés y Jesús? Mensajero, tú solo eres un amonestador que advierte a la gente del castigo de Al-lah. Solo tienes las señales que Al-lah te ha otorgado. Cada comunidad tiene un profeta que demuestra tales señales y la guía al camino de la verdad. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 13

ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ

8. Al-lah conoce lo que cada mujer gesta en su vientre. Él lo sabe todo al respecto. Él tiene conocimiento de cualquier contracción, hinchazón, salud o enfermedad que ocurre en el útero. Todo está determinado con una medida que no disminuirá ni aumentará. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 13

عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ

9. Esto se debe a que Él sabe todo aquello que Su creación no percibe, así como todo lo que percibe. Él es Majestuoso en Sus atributos, nombres y acciones. Él es Supremo sobre cada creación Suya en cuanto a Su ser y atributos. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 13

سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ

10. Él sabe lo que es secreto y lo que está aún más oculto. Ya sea que ustedes, gentes, oculten sus palabras o las proclamen, es igual ante Su conocimiento. Una persona que se esconde de los ojos de los demás bajo la oscuridad de la noche y la que actúa abiertamente a la luz del día, son igualmente conocidas para Él. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 13

لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ

11. Al-lah tiene ángeles que visitan a la persona uno tras otro. Algunos de ellos vienen por la noche y otros durante el día. Protegen a la persona por orden de Al-lah y registran sus palabras y sus acciones. Al-lah no cambia la buena condición de un pueblo para peor a menos que cambie el estado de gratitud dentro de ellos. Si Al-lah quiere la destrucción de un pueblo, entonces nadie podrá protegerse de lo que Él desee. Ustedes, pueblo, no tienen a nadie aparte de Él que se haga cargo de sus asuntos y a quien puedan recurrir para evitar la calamidad que les aflige. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 13

هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ

12. Pueblo, es Él Quien les muestra el relámpago, inspirándoles temor y esperanza de lluvia. Es Él Quien forma las nubes cargadas de agua. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 13

وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ

13. El trueno pronuncia Su gloria junto con Sus alabanzas. Los ángeles pronuncian la gloria de su Señor por temor a Él y por respeto y honor hacia Él. Al-lah envía rayos para golpear y eliminar a quien de Su creación Él quiera. Sin embargo, los incrédulos todavía discuten acerca de la Unidad de Al-lah. Al-lah es todopoderoso y severo al castigar a los que Lo desobedecen. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• عظيم مغفرة الله وحلمه عن خطايا بني آدم، فهم يستكبرون ويَتَحَدَّوْنَ رسله وأنبياءه، ومع هذا يرزقهم ويعافيهم ويحلم عنهم.
1. El inmenso perdón de Al-lah y Su tolerancia hacia las maldades de los hijos de Adán, quienes desafían de forma arrogante a sus mensajeros y profetas, pero a pesar de eso Él los sustenta, los mantiene a salvo y pasa por alto sus faltas. info

• سعة علم الله تعالى بما في ظلمة الرحم، فهو يعلم أمر النطفة الواقعة في الرحم، وصَيْرُورتها إلى تخليق ذكر أو أنثى، وصحته واعتلاله، ورزقه وأجله، وشقي أو سعيد، فعلمه بها عام شامل.
2. La inmensidad del conocimiento de Al-lah de lo que hay en la oscuridad del vientre. Él tiene conocimiento acerca de la gota de esperma que entra en el útero, luego se forma en un hombre o mujer, su salud y su enfermedad, su sustento y su término, y si será bienaventurado o condenado en el Más Allá. Su conocimiento es completo y amplio. info

• عظيم عناية الله ببني آدم، وإثبات وجود الملائكة التي تحرسه وتصونه وغيرهم مثل الحَفَظَة.
3. El gran cuidado de Al-lah por los hijos de Adán y la presencia de ángeles que los protegen, como los ángeles que llevan un registro de sus obras. info

• أن الله تعالى يغير حال العبد إلى الأفضل متى ما رأى منه اتباعًا لأسباب الهداية، فهداية التوفيق منوطة باتباع هداية البيان.
4. Al-lah cambia la condición de una persona para mejor cuando la ve aceptar la guía. Ser bendecido radica en seguir la guía de las palabras de Al-lah. info