ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
20 : 77

أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ

Зар вас, о људи, нисмо створили од мале и безвредне текућине, тј. од сперме. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 77

فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ

Ту безначајну текућину стављамо у заштићено место, тј. материцу. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 77

إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ

И она ту бива до одређеног рока, тј. током трудноће. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 77

فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ

Ми смо одредили својства новорођенчета, његову величину, боју и друге особине, а дивно ли то Ми чинимо. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали Божју моћ. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 77

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا

Зар ми нисмо дали да се на Земљи сакупе сви људи? info
التفاسير:

external-link copy
26 : 77

أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا

Да се живи на њој сакупе, станујући ту и градећи је, а да се мртви кроз укопавање сакупе у њој. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 77

وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا

И на њој смо поставили чврста брда која се не померају и која су веома висока, и ми смо вас, о људи, напојили слатким водама. Онај који вас је створио, у могућности је да вас оживи. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали Божје благодати којим их је обасипао. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 77

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Онима који су порицали истину коју су посланици доносили, казаће се: О ви који сте порицали, идите према казни коју сте негирали. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 77

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ

идите према диму ватреном који ће бити распарчан у три дела. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 77

لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ

Он неће правити хладовину, нити ће правити штит од Ватре па да вас од ње заштити. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 77

إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ

Ватра ће бацати пламен и искре које ће бити величине дворца. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 77

كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ

Ове искре које ће се бацати по својој величини и боји биће као црне камиле. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали Божју казну. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 77

هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ

Тога дана они неће ништа причати. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 77

وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ

Неће им бити дозвољено да се правдају Богу, јер су неверство и грехе чинили. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали казивања о овоме Дану. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 77

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ

То је дан када ћемо разврстати створења, а вас и оне пре скупићемо на једном месту. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 77

فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ

Ако будете имали какву сплетку и начин да се спасите Божје казне, покушајте да је против Мене усмерите. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали Судњи дан у којем ће се раврстати створења. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 77

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ

Они који су се бојали свога Господара, спроводећи Његове наредбе и остављајући Његове забране, биће у хладу рајског дрвећа и поред извора текућих слатких вода. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 77

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ

И биће међу воћем које буду пожелели да једу. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 77

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Њима ће казати: Једите лепа јела и пијте укусна пића, пријатно вам било због онога што сте у животу на Земљи чинили од добрих дела. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 77

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Оваквом наградом почастићемо оне који буду доброчинитељи. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали оно што је Бог за богобојазне припремио. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 77

كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ

Онима који су порицали, казаће се: Једите и уживајте кратко на овоме свету. Ви сте преступници због неверовања у Бога и порицања Његових посланика. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Пропаст и казна тога дана десиће се онима који су негирали казну на Судњем дану. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 77

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ

Када се овим порицатељима каже да се Богу клањају, они то не чине. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Тога дана ће губитници бити они који су порицали истину коју су посланици од Бога доносили info
التفاسير:

external-link copy
50 : 77

فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ

Ако они не верују у овај Кур'ан који је од њиховог Господара објављен, па у који ће онда говор поред њега да верују? info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• رعاية الله للإنسان في بطن أمه.
Божја брига о човеку док је у утроби мајке. info

• اتساع الأرض لمن عليها من الأحياء، ولمن فيها من الأموات.
Земља је пространа и довољна да могу стати сви живи људи, а у њену утробу мртви. info

• خطورة التكذيب بآيات الله والوعيد الشديد لمن فعل ذلك.
Опасност негирања Божјих знамења и Божја претња ономе ко их негира. info