ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
17 : 56

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Око њих кружиће као послуга, вечни младићи који никада неће остарити. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 56

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

Са чашама без поклопаца и ибрицима с поклопцима, и пехаром пуног вина из извора текућег, који не престаје. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 56

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

Није као овосветско вино, јер од њега ни глава не боли, нити се губи свест. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 56

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

И око њих ће кружити вечни младићи, носећи воће које ће они да бирају. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 56

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

И кружиће око њих, носећи им птичије месо које год буду хтели. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 56

وَحُورٌ عِينٞ

Они ће у Рају да буду ожењени прелепим женама, крупних и лепих очију. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 56

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

Оне су сличне као бисери скривени и чувани у шкољкама. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 56

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

То ће им бити награда за добра дела која су чинили у животу на Земљи. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 56

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

У Рају неће бити развратног говора, нити онога што човека води у грех. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 56

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

Неће чути осим: "Мир Божји!" Који ће им анђели називати, и који ће једни другима називати. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

А они десни су они којима ће се књига дати са десне стране, а колики је само њихова позиција и статус код Бога. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 56

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Биће међу лотосовим дрвећем без бодљи и трња, и у њему неће имати никакве штете. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 56

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

Биће међу плодовима банане који ће бити поредани једни поред других. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 56

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

Биће у сталној хладовини која неће нестати. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 56

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

и воде која тече без престанка. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 56

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

и међу разноврсним воћем којег ће бити у изобиљу, info
التفاسير:

external-link copy
33 : 56

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

Никада га неће нестати, јер оно нема одређену сезону у којој расте, када год желе моћи ће да га уберу, нико им га неће забранити. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 56

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

и на постељама уздигнутим које ће бити стављене на кревете. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 56

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Ми ћемо новим стварањем поново да их створимо. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 56

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

Ми ћемо их створити као девице, које нико пре није дотакао. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 56

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

Учинићемо их женама које се умиљавају својим мужевима, и оне ће бити година истих као и они. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 56

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Ми ћемо их створити за оне са десна, који ће бити са десне стране, а то ће бити знак њихове среће. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Ово је скупина из народа претходних веровесника. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 56

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

и скупина из народа Мухаммеда, нека је мир над њим и милост Божја, а то је последњи народ. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

А они леви су они којима ће се књига дати са леве стране, а како ли је лоша њихова позиција и несретна завршница. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 56

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

Биће у жестоко врелим ветровима, и у жестоко врелој води. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 56

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

Биће у тами црног дима. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 56

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

Тамо неће бити угодног ветра, нити угодног погледа. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 56

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Они су пре уласка у ову патњу на Земљи уживали и само су размишљали како да прохтеве своје задовоље. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 56

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

Устрајавали су у неверовању у Бога, и обожавању лажних божанстава. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 56

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Они су порицали проживљење, и исмејавајући се, сматрајући да је то немогуће, говорили су: Зар ћемо бити оживљени након што постанемо прашина и кад кости од нас остану. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 56

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

И зар ће чак и наши преци, који су умрли пре нас, бити оживљени. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 56

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Реци, о Посланиче, овима који негирају проживљење: И они људи који су пре живели и умрли, а и они каснији, биће оживљени након смрти. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 56

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

На Судњем дану, без имало сумње, биће окупљени како би рачун полагали и добили оно што су заслужили. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
Добра дела узрок су стицања благодати на Будућем свету. info

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
Раскошни живот узрокује чињење греха. info

• خطر الإصرار على الذنب.
Опасност устрајности у грешењу. info