ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
16 : 48

قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Божји Посланиче, провери бедуине који су изостали из похода према Мекки, па им реци: “Бићете позвани у бој против силовитог народа, осим ако прихвате Ислам. Па, ако се одазовете овом позиву борећи се уз Божјег Веровеника, нека је мир над њим и милост Божја, Бог ће вам дати огромну награду – Рај. А ако пак окренете леђа и не послушате Бога, као што Га нисте послушали кад нисте пошли с Послаником ка Мекки, Бог ће вас на болне, несносне муке ставити.” info
التفاسير:

external-link copy
17 : 48

لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا

Није грех слепом, ни хромом, ни болесном ако изостану из борбе на Божјем путу, јер су њихови недостаци ваљано оправдање за изостајање. Оног ко се покорава Богу и Његовом Посланику, Бог ће увести у рајске баште, кроз које теку реке испод двораца и дрвећа. А онога ко није послушан Богу и Посланику, Он ће силовито казнити. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 48

۞ لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا

Бог је задовољан верницима који су ти на Худејбији, под дрветом, дали присегу на верност, јер је знао да су искрени и одани верници, па је на њих спустио смиреност у веровању, учврстио их у уверењу и оданости вери, па им је, освајањем Хајбера које се догодило недуго након потписивања примирја на Худејбији, надокнадио оно што су изгубили потписивањем тог примирја, а то је улазак у Мекку. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 48

وَمَغَانِمَ كَثِيرَةٗ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا

Дакле, Бог вам је оно што сте изгубили потписивањем примирја на Худејбији, надоместио обилним пленом који сте стекли у Бици на Хајберу. То је тако, јер је Бог силан, и нико Га не може надвладати, и јер је мудар у стварању и управљању. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 48

وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

Племенити Бог обећава вам, о верници, обилни ратни плен који ћете узети у будућим освајањима! Бог вас је, поред ратног плена, почастио победом над хајберским Јеврејима и заштитио вас од последица њихових ратних сплетки, као што је сачувао ваше породице и иметке у Медини – да би вам победа коју сте извојевали била очит доказ да управо вас Бог чува и пази, и да будете на Правом путу, у којем нема никакве девијације. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 48

وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا

За вас је Бог, узвишен и слављен нека је Он, припремио још један ратни плен који тад нисте могли сами да стекнете – Бог вам је омогућио и олакшао да га се домогнете, јер само Он све поседује и свиме управља. Он све може да учини, не постоји ништа што је изван граница Његове моћи. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 48

وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

Верници, да су они који не верују у Бога и Посланика, против вас започели борбу, Бог би вам дао победу над њима, поразио би их па би нетрагом побегли. То је тако, јер неверници мимо Бога немају заштитника који их може узети у своје окриље да се о њима брине и нико им уопште не може помоћи у борби против вас. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 48

سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا

Победа верника против неверника је Божји закон који важи у сваком времену и на сваком месту, и који је важио и у претходним народима, који су живели пре меканских незнанобожаца порицатеља. А Божји закон је сталан и непромењив. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• إخبار القرآن بمغيبات تحققت فيما بعد - مثل الفتوح الإسلامية - دليل قاطع على أن القرآن الكريم من عند الله.
Часни Кур’ан наговестио је да ће се у будућности догодити освајања и победа Ислама, који су се и догодили. У томе је непобитан и категорички доказ да је Кур’ан објава од Свезнајућег Бога. info

• تقوم أحكام الشريعة على الرفق واليسر.
Исламски прописи су у основи лаки и једноставни. info

• جزاء أهل بيعة الرضوان منه ما هو معجل، ومنه ما هو مدَّخر لهم في الآخرة.
Онима који су дали Посланику присегу на Худејбији Господар је део награде дао још на овом свету, а део награде оставио је за Будући свет. info

• غلبة الحق وأهله على الباطل وأهله سُنَّة إلهية.
Божји закон је да следбеници истине побеђују следбенике неистине. info