ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាស៊ែបៀ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
19 : 44

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Немојте се охолити остављајући обожавање Бога и тлачећи Његове слуге. Ја сам вам доставио јасан доказ. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 44

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

И ја се обраћам и своме и вашем Господару и од Њега тражим заштиту од тога да ме убијете каменовањем. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 44

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

Ако не верујете у оно што вам достављам, онда ме напустите и не чините ми зло. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 44

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Мојсије, мир над њим, позвао је свога Господара: Фараон и његов народ су злочинци и заслужују да им се убрза казна. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 44

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Бог је наредио Мојсију да изведе свој народ по ноћи и казао му је да ће га фараон и његов народ пратити. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 44

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

Наредио му је да, када он и синови Израиљеви пређу море, остави мирно море, јер ће се у њему фараон и његова војска потопити. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 44

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

И колико су само фараон и његов народ иза себе оставили башта и извора воде. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 44

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

Колико су само иза себе оставили поља засејаних и предивних места за боравак?! info
التفاسير:

external-link copy
27 : 44

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

Колико су само иза себе оставили благодати у којима су угодно живели?! info
التفاسير:

external-link copy
28 : 44

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Овако како је описано догодило се, а Ми смо те баште, изворе, засејане њиве и прелепе пределе оставили синовима Израиљевим. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 44

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

ни небо ни Земља нису оплакивали фараона и његов народ када су били потопљени и није има дата нова прилика да се покају. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 44

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

А Израиљеве синове смо понижавајуће патње спасили, патње која се огледала у томе да су им фараон и његов народ убијали мушку, а у животу остављали женску децу. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 44

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

Ми смо их спасили фараоновог тлачења, а он је био охол и кршио је Божје наредбе и прописе Његове вере. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 44

وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Знали смо какви су синови Израиљеви и Ми смо их, због мноштва веровесника који су им долазили, одабрали над свим световима у њиховом времену када су живели. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 44

وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ

и дали смо им знамења и доказе којима смо подржали Мојсија и видљиве благодати попут мане и препелица и др. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 44

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

Порицатељи проживљења говоре: info
التفاسير:

external-link copy
35 : 44

إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ

Након наше прве смрти нема никаквог живота и ми нећемо након смрти бити проживљени. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 44

فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

О Мухаммеде, ти и они који су с тобом, оживите претке наше који су умрли, ако је истинита ваша тврдња да ће нас Бог након смрти оживети како бисмо рачун полагали. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 44

أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ

Да ли су бољи и снажнији ови незнанобошци који поричу твоју истинитост, о Посланиче, или народ Туббе‘ов и они пре њега, попут Ада и Семуда? Њих смо све уништили јер су преступници били. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 44

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ

Ми нисмо створили небеса и Земљу и оно што је између њих да бисмо се играли. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 44

مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Земљу и небеса створили смо с великом мудрошћу, али већина незнанобожаца то не зна. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• وجوب لجوء المؤمن إلى ربه أن يحفظه من كيد عدوّه.
Обавезност прибегавања верника Богу како би га сачувао непријатељских сплетки. info

• مشروعية الدعاء على الكفار عندما لا يستجيبون للدعوة، وعندما يحاربون أهلها.
Прописаност молитве против неверника када се не одазову позиву и када се боре против истине. info

• الكون لا يحزن لموت الكافر لهوانه على الله.
Универзум не тугује због неверникове смрти, јер он је код Бога неважан. info

• خلق السماوات والأرض لحكمة بالغة يجهلها الملحدون.
Бог је створио небеса и Земљу због велике мудрости, али то атеисти не знају. info