ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសារូស្សុី - អាពូ អាឌែល

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
20 : 31

أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ

20. Разве не видели вы [не размышляли о том], что Аллах подчинил [сделал на пользу] вам то, что в небесах, и то, что на земле, и щедро одарил вас благами от Себя, как явными, так и скрытыми? И среди людей есть такой [неверующий], кто препирается [спорит] об Аллахе без (всякого) знания, и без (какого-либо) руководства [без разъяснений], и без (какой-нибудь) освещающей [озаряющей] книги (которая была ниспослана Аллахом) [без Корана]? info
التفاسير:

external-link copy
21 : 31

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

21. И когда говорится им [препирающимся об Аллахе]: «Следуйте за тем, что ниспослал Аллах!» – они говорят: «Нет, мы последуем за тем, на чём мы нашли наших отцов [будем следовать обычаям предков]». И (неужели они последуют за своими предками) даже если бы (этим самым) сатана звал их к наказанию в адском пламени? info
التفاسير:

external-link copy
22 : 31

۞ وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ

22. И кто предал свой лик Аллаху [полностью подчинился Ему], будучи наилучшим в деяниях [делая это наилучшим образом], то (значит) тот ухватился за крепчайшую связь[2]. И к Аллаху – завершение (всех) дел (Его творений). info

[2] Крепчайшая связь – это отвержение лжебога и вера в Аллаха, потому что это – спасение от Ада.

التفاسير:

external-link copy
23 : 31

وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

23. А кто станет неверующим – пусть не печалит тебя его неверие. К Нам (предстоит) их возвращение (в День Суда), и сообщим Мы им о том, что они совершили. Поистине, Аллах знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)! info
التفاسير:

external-link copy
24 : 31

نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ

24. Дадим Мы им немного попользоваться [пожить] (в этом мире), а потом (в День Воскрешения) вынудим их (пойти) к суровому наказанию (в Аду). info
التفاسير:

external-link copy
25 : 31

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

25. А если ты спросишь их [многобожников]: «Кто сотворил небеса и землю?» – конечно же, скажут они: «Аллах». (Когда они скажут это, то) ты скажи (им): «Хвала Аллаху (Который сделал так, что вы знаете эту истину)!» – но большая часть их [многобожников] не знает (того, что только Аллах заслуживает благодарения и хвалы)! info
التفاسير:

external-link copy
26 : 31

لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ

26. Аллаху принадлежит (всё) то, что в небесах и (на) земле. Поистине, Аллах – Богатый [не нуждается ни в ком и ни в чём], Достохвальный! info
التفاسير:

external-link copy
27 : 31

وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

27. И если бы (всё) то, что на земле из деревьев [все деревья], (стало бы) письменными тростями, а морю (чернил) помогли бы кроме него (самого) (ещё) семь морей (чернил), (то) (даже записывая всем этим) не иссякли бы слова Аллаха. Поистине, Аллах – величественный (в Своём владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)! info
التفاسير:

external-link copy
28 : 31

مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ

28. Ваше сотворение (о люди) и ваше воскрешение (в День Суда) так же (легко для Аллаха), как и (сотворение и воскрешение) одной души. Поистине, Аллах – слышащий (речи) (и) видящий (деяния)! info
التفاسير: