ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសារ៉ូម៉ានី - Islam4ro.com

AN-NABA’

external-link copy
1 : 78

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

Despre ce întreabă întreolaltă? info
التفاسير:

external-link copy
2 : 78

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ

Despre Vestea cea mare[1], info

[1] Învierea

التفاسير:

external-link copy
3 : 78

ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ

În privința căreia sunt în neînțelegere! info
التفاسير:

external-link copy
4 : 78

كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Ei, bine, nu! Ei o să afle cât de curând! info
التفاسير:

external-link copy
5 : 78

ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ

Și încă o dată: Nu! Ei o să afle! info
التفاسير:

external-link copy
6 : 78

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا

Oare nu am făcut Noi Pământul un pat? info
التفاسير:

external-link copy
7 : 78

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا

Și munții ca țăruși?[2] info

[2] Pentru a face Pământul stabil și echilibrat

التفاسير:

external-link copy
8 : 78

وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا

Și v-am creat pe voi perechi info
التفاسير:

external-link copy
9 : 78

وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا

Și v-am lăsat vouă somnul [un mijloc] pentru odihnă info
التفاسير:

external-link copy
10 : 78

وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا

Și am făcut din noapte un veșmânt[3] info

[3] Acoperindu-vă și ascunzându-vă în întunecimea sa

التفاسير:

external-link copy
11 : 78

وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا

Și am făcut ziua pentru agonisirea hranei info
التفاسير:

external-link copy
12 : 78

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا

Și am durat deasupra voastră șapte [Ceruri] întărite info
التفاسير:

external-link copy
13 : 78

وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا

Și am făcut o lampă aprinsă [Soarele] info
التفاسير:

external-link copy
14 : 78

وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا

Și am pogorât din Nori apă din belșug, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 78

لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا

Pentru ca să facem să se ivească grâne și ierburi, cu ajutorul ei, info
التفاسير:

external-link copy
16 : 78

وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا

Și grădini dese. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 78

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا

Cu adevărat, Ziua Judecății va fi un termen [pentru adunare]! info
التفاسير:

external-link copy
18 : 78

يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا

O Zi în care se va suna în Trâmbiță și veți veni în cete, info
التفاسير:

external-link copy
19 : 78

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا

Și se va deschide Cerul cu niște porți info
التفاسير:

external-link copy
20 : 78

وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا

Și munții vor fi clintiți din loc și vor fi ca un miraj, info
التفاسير:

external-link copy
21 : 78

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا

Cu adevărat, Gheena va fi loc de chinuri info
التفاسير:

external-link copy
22 : 78

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا

Și va fi adăpost pentru nelegiuiți, info
التفاسير:

external-link copy
23 : 78

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا

Pentru a petrece în ea veacuri la rând; info
التفاسير:

external-link copy
24 : 78

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا

Nu vor gusta în ea răcoare și nici băutură, info
التفاسير:

external-link copy
25 : 78

إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا

Ci numai apă clocotită și puroi, info
التفاسير:

external-link copy
26 : 78

جَزَآءٗ وِفَاقًا

Ca răsplată dreaptă![4] info

[4] În comparație cu păcatele lor

التفاسير:

external-link copy
27 : 78

إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا

Cu adevărat, ei nu se așteaptau să dea socoteală info
التفاسير:

external-link copy
28 : 78

وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا

Și țin de minciună Versetele Noastre, fără întrerupere, info
التفاسير:

external-link copy
29 : 78

وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا

În vreme ce toate lucrurile sunt adunate într-o carte. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 78

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا

„Gustați, așadar [pedeapsa voastră]! Și nu vă vom spori vouă decât chinul!”[5] info

[5] Li se va spune celor din Iad

التفاسير: