ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាលូហ៊ីយ៉ា - សមាគមអន្តរជាតិសម្រាប់វិទ្យាសាស្រ្តនិងវប្បធម៌

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
51 : 28

۞ وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Ne toto khwaboosilia amakhuwa kho banyoole okhwitsulila. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 28

ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ

Balia bakhwahelesia Eshitabu imbeli washio, bo bashisuubilanga. info
التفاسير:

external-link copy
53 : 28

وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ

Ne nibasoomelwa (eshitabu esho), baboolanga mbu: “Khushisuubile, toto sho ni obwatoto okhurula khu Nyasaye wefu Omulesi, toto khwali nikhumalile okhusilima imbeli wa kano.” info
التفاسير:

external-link copy
54 : 28

أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Abo balihebwa omurungo kwabu okhuula khabili khulwa okhwifwila khwabu, ne barusinjiaho obubii khubulayi, ne barusinjia (eshihanwa) khubiakhubakabiile. info
التفاسير:

external-link copy
55 : 28

وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ

Ne nibawulila amakhuwa kabulamwo oluchendo, beretsanga ehale ninako, ne baboola mbu: “Khuli nende ebikhole biefu nanyu muli nende ebikhole bienyu. Omulembe kube ninanyu. Shikhwenyanga okhuyingana nende abasilu tawe.” info
التفاسير:

external-link copy
56 : 28

إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Toto ewe shiwakhalunjisia owawachama tawe, halali Nyasaye nulunjisinjia owayenya, naye niye umanyile muno abalunjikhanga. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 28

وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَلَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Ne abakhayi baboola mbu: “Nikhuloonda obulunjifu halala ninawe, khwitsa okhukamulwa okhurulila hasi wefu.” Koo, shikhwabakasilia obulai habundu woluyali ali nende omulembe, webiamo bietsimbia tsioosi birerungwa, bibe omukabo okhurula khwifwe, halali abaanji mubo shibamanyile tawe. info
التفاسير:

external-link copy
58 : 28

وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Ne tsingongo tsinga tsiakhwasishia etsielolanga khubulamu bwatsio. Ne kalia niko amatala kabu akalekhalwamwo tawe bo nibakharula halali hatiti, nafu nefwe khwakachelama. info
التفاسير:

external-link copy
59 : 28

وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ

Ne Nyasaye shiyali usishia tsingongo tawe okhula arume Omurumwa mwitokho likhongo liatsio, abasoomele tsinyaali tsiefu. Ne shikhwali abasishia tsingongo tawe halali Abandu batsio nibali ababii. info
التفاسير: