ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាលូហ៊ីយ៉ា - សមាគមអន្តរជាតិសម្រាប់វិទ្យាសាស្រ្តនិងវប្បធម៌

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
38 : 11

وَيَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَأٞ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُواْ مِنۡهُۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ

Ne nachaka okhukasia Obwaro (isafina) obo, ne buli olwa Abandu abakhongo okhurula mubandu bebe baburanga waali, nibamuchaya. Naboola mbu: “Nimukhuchaya, fwesi khulabachaya shingala mukhuchayanga. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 11

فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ

Ne mwitsa okhumanya ni wina ulanyoola eshinyasio shiokhumututuyia, ne ni wina witsa okhwishilibwa eshinyasio shilawa tawe.” info
التفاسير:

external-link copy
40 : 11

حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ

Olwa likhuwa liefu liola, mana lichiko nilichaka okhubitikha amaatsi, khwamuboolela mbu: “Injisiamwo (muliaro) okhurula mubuli eshindu, eshisatsa neshikhasi, nende abandu bawo - halali balia belikhuwa liamala okhubura khubo (Abakhayi), ne yinjisia muliaro nende balia abasuubila.” Ne shibasuubila halala ninaye halali batiti butswa. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 11

۞ وَقَالَ ٱرۡكَبُواْ فِيهَا بِسۡمِ ٱللَّهِ مَجۡر۪ىٰهَا وَمُرۡسَىٰهَآۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ne (Nuhu) naboola mbu: “Niinemwo, khulira lia Nyasaye khube okhwilukha khwalio nende okhwema khwalio. Toto Nyasaye wanje Omulesi ni Omulesheli muno, Owetsimbabaasi muno.” info
التفاسير:

external-link copy
42 : 11

وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Eliaro elo nilichaka okhwilama ninabo mumarunda kali shinga tsingulu. Mana Nuhu nalaanga Omwana wuwe owali ehale: “Ewe mwana wanje, nina halala ninafu muno, ne olaba halala nende Abakhayi tawe.” info
التفاسير:

external-link copy
43 : 11

قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ

(Omwana waye) Naboola mbu: “Nditsa okhunina khulukulu lwitsa okhuninda okhurulana nende amatsi ako.” (Nuhu) Naboola mbu: “Awumao yesiyesi wokhulinda inyangayino okhuralana nende liikhuwa lia Nyasaye (eshinyasio) tawe, halali ulia waalahelesia tsimbabaasi.” Mana amarunda ako nikeekalila hakari wabu mana naaba mubalia abasikha okhurulana nende amatsi. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 11

وَقِيلَ يَٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

Ne nikaboolwa mbu: “Ewe liloba! Mila amatsi koko, ne ewe likulu! Lekha okhukwisia ifula.” Mana amatsi ako nikeenjila hasi (mwiloba), ne likhuwa elo nilibusibwa, ne eliaro elo niliema khulukulu lwa Judi, ne nikaboolwa mbu: “Basishile ehale Abandu ababii.” info
التفاسير:

external-link copy
45 : 11

وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

Ne Nuhu naalanga Nyasaye wuwe Omulesi, naboola mbu: “Ewe Nyasaye wanje Omulesi, toto Omwana wanje ni mulala khubandu bomunzu yanje, ne indache yiyo niyatoto muno, nawe newe ukhalakanga eshina obulai muno okhushila boosi bakhalakanga eshina.” info
التفاسير: