ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាគួរទីស កឺរមានជី - អ៊ីស្មាអ៊ីល សហ្គេរី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
14 : 28

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

14. و وەختێ [مووسا] گەهشتییە كاملانا خۆ [ژ ئەقلی و هێزێ]، مە پێغەمبەراتی و زانین دایێ، و هۆسا ئەم قەنجیكاران خەلات دكەین. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 28

وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ

15. و بێی كو خەلكێ باژێری [مسرێ] پێ بحەسیت، چۆ ناڤ باژێری، ڤێجا دیت دو زەلام تێدا ب شەڕن، ئەڤە ژ ملەتێ وییە و ئەڤێ دی ژ دژمنێ‌ وییە، ڤێجا ئەڤێ ژ ملەتێ وی هەوارا خۆ گەهاندێ، و داخواز ژێ كر هاریكارییا‏ وی بكەت ل سەر دژمنێ وی، ئینا مووسایی كولمەك دانایێ كوشت، گۆت: ئەڤە ژ كارێ شەیتانییە [شەیتانی ب من دا كرن]، ب ڕاستی ئەو دژمنەكێ گومڕاكەرێ ئاشكەرایە. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 28

قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

16. گۆت: خودێوۆ، ب ڕاستی من ستەم ل خۆ كر [ب كوشتنا ڤی مرۆڤی، و ب ڤێ كریارا شەیتانی ب من دایییەكرن]، ڤێجا ل من نەگرە و گونەهێت من ژێ ببە، ڤێجا خودێ گونەهێت وی ژێ برن، و ئەوە گونەهـ ژێبەر و دلۆڤان. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 28

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ

17. و گۆت: خودێوۆ، ژ بەر وێ كەرەما تە د گەل من كری [كو تە ئەز یێ ب هێز ئێخستیم]، ئەز چوجا نابمە پشتەڤان و هاریكار بۆ گونەهكاران. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 28

فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ

18. ڤێجا ب ترس ما د ناڤ باژێریدا، و زێرەڤانی ل خۆ دكر [دترسیا نەخۆشییەك ب سەری بێت ژ بەر كوشتنا وی مرۆڤێ فیرعەونی]، دیت ئەوێ دوهی هاریكاری ژێ خواستی، [جارەكا دی] یێ هەوارا خۆ دگەهینیتێ، مووسایی گۆتێ: ب ڕاستی تو گومڕایەكێ ئاشكەرایی. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 28

فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ

19. ڤێجا وەختێ مووسایی ڤیایی ئەوێ دژمنێ هەردووكان (ئەوێ قوبتی) ب هێز بگریت، ئەوێ ئسرائیلی [هزركر مووسا دێ وی گریت و كوژیت، ژ بەر هندێ ترسیا و] گۆت: تە دڤێت تو من ژی بكوژی، هەروەكی دوهی تە ئێك كوشتی، تە دڤێت [ب ڤی كارێ خۆ] ببییە ژ زەبەردەستێت خوینرێژ دئەردیدا، و تە نەڤێت تو ژ وان بی یێت قەنجییێ دكەن. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 28

وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ

20. زەلامەك [ژ فیرعەونیان ژ حەز ژێكەرێت وی] ژ دویماهییا باژێری ب لەز هاتە دەڤ مووسایی، و گۆت: هەی مووسا، ب ڕاستی مەزنێت باژێری یێت كۆم بوویین، و یێ تەكبیرێ دكەن دا تە بكوژن، ڤێجا [ژ باژێری] دەركەڤە، ب ڕاستی من خێرا تە دڤێت. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 28

فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

21. ڤێجا مووسا ب ترس ژ باژێری دەركەڤت، و زێرەڤانی ل خۆ دكر [نەكو تشتەك ب سەری بێت] گۆت: خودێوۆ، من ژ ملەتێ ستەمكار ڕزگار بكە. info
التفاسير: