ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាកូរ៉េ - មជ្ឈមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ - កំពុងដំណើរការលើវា

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
13 : 67

وَأَسِرُّواْ قَوۡلَكُمۡ أَوِ ٱجۡهَرُواْ بِهِۦٓۖ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

그대들은 소곤거리며 말하거나 소리내어 말해 보라. 실로 그분께서는 심중에 있는 것도 알고 계시는 분이라. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 67

أَلَا يَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ

창조하신 그분께서 알지 못하신단 말인가? 그분은 가장 자상하시고 모든 것에 밝으신 분이라. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 67

هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ ذَلُولٗا فَٱمۡشُواْ فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُواْ مِن رِّزۡقِهِۦۖ وَإِلَيۡهِ ٱلنُّشُورُ

그대들을 위해 대지가 순응토록 하신 분이 그분이시니 그대들은 그(대지) 끝자락을 걷고 그분의 양식을 먹으라. 그리고 그분께로 부활이 있을 것이라. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 67

ءَأَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يَخۡسِفَ بِكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ

하늘에 계신 분께서 그대들과 대지를 한꺼번에 꺼뜨려 버리실 수 있음에 그대들은 안전해 한단 말인가? 보라, 이제 그것(대지)은 요동치고 있노라. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 67

أَمۡ أَمِنتُم مَّن فِي ٱلسَّمَآءِ أَن يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ كَيۡفَ نَذِيرِ

아니면 하늘에 계신 분께서 그대들 위로 돌비를 보내실 수 있음에 그대들은 안전해 한단 말인가? 그대들은 나의 경고가 어떠한 것인지 곧 알게 될 것이라. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 67

وَلَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ

진실로 그들 이전의 자들도 부인하였으니 (불신에 대한) 나의 거부가 어떠한 것이었는가? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 67

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ

그들은 그들 위에서 날개를 펼치고 접는 새를 보지 않았던가? 오직 가장 자비로우신 분만이 그것(새)을 붙잡아 주시노라. 실로 그분께서는 모든 것을 보시는 분이라. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 67

أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ جُندٞ لَّكُمۡ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ إِنِ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ

아니면 이것(우상)이 정녕 가장 자비로우신 분을 대신하여 그대들을 도와줄 그대들의 군대란 말인가? 불신자들은 오직 기만에 빠져 있을 뿐이라. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 67

أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ

아니면 그분께서 그분의 양식을 보류하실 때 이것(우상)이 정녕 그대들에게 양식을 제공한단 말인가? 그렇지 않노라. 그들은 교만과 혐오 속에서 아집을 부리더라. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 67

أَفَمَن يَمۡشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجۡهِهِۦٓ أَهۡدَىٰٓ أَمَّن يَمۡشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

그러니 고꾸라진 채 자신의 얼굴을 대고 걷는 자가 더 인도 받은 자인가 아니면 올곧은 길 위를 반듯하게 걷는 자인가? info
التفاسير:

external-link copy
23 : 67

قُلۡ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُمۡ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ

그대(무함마드)는 말하라. “그대들을 만드시고 그대들을 위해 청각과 시각과 마음을 두신 분이 그분이시라. 그대들의 감사함이 참으로 적도다” info
التفاسير:

external-link copy
24 : 67

قُلۡ هُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

그대(무함마드)는 말하라. “대지에서 그대들을 창조하신 분이 그분이시라. 그리고 그분께로 그대들은 소집될 것이라” info
التفاسير:

external-link copy
25 : 67

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

그들이 말하였노라. “그대들이 진실을 말하는 자들이라면 이 약속은 언제인가?” info
التفاسير:

external-link copy
26 : 67

قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

그대(무함마드)는 말하라. “그 지식은 오직 하나님께만 있을 뿐이며 나는 오직 명백한 경고자일 뿐이라” info
التفاسير: