ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
43 : 68

خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ

I loro sguardi saranno bassi e verranno investiti dall'umiliazione e dal rimorso, mentre in vita veniva loro chiesto di prostrarsi dinanzi ad Allāh ed erano in condizioni totalmente differenti da quelle attuali. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 68

فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ

Lascia che Io mi occupi, o Messaggero, di chi smentisce questo Corano che ti è stato rivelato: li condurremo gradualmente alla punizione, da dove non se lo aspettano. In verità, questa è una trama e una prova per loro. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 68

وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ

E concedo loro un periodo di tregua, in modo che continuino a commettere peccati. In verità, la Mia trama nei confronti dei miscredenti e dei rinnegatori è forte e non potranno sfuggirMi e non si salveranno dalla Mia punizione. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 68

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ

Chiedi forse loro, o Messaggero, una ricompensa per ciò a cui li inviti, cosicché sia una questione troppo gravosa per loro e che, per tale motivo, ti siano avversi?! La realtà è l'opposto, tu non chiedi alcuna ricompensa: che cosa impedisce loro di seguirti?! info
التفاسير:

external-link copy
47 : 68

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ

Oppure detengono la conoscenza dell'Ignoto così da poterti presentare le prove che vogliono?! info
التفاسير:

external-link copy
48 : 68

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ

Sopporta, o Messaggero, ciò che il tuo Dio ha decretato, ovvero di metterli alla prova con la tregua, e non essere come quello della balena, Yūnus, pace a lui, quando si lamentò del suo popolo e invocò il suo Dio mentre era afflitto nell'oscurità del mare e nell'oscurità del ventre della balena.الحوت info
التفاسير:

external-link copy
49 : 68

لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ

Se non fosse stato per il fatto che la misericordia di Allāh lo raggiunse, quando la balena lo portò in una terra deserta e lui venne rimproverato. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 68

فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Il suo Dio lo scelse e lo rese uno dei Suoi sudditi pii. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 68

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ

E coloro che non credono in Allāh e che smentiscono il Suo Messaggero ti hanno trafitto con i loro sguardi, a causa dell'odio che covano nei tuoi confronti, quando hanno ascoltato questo Corano che ti è stato rivelato, dicendo, seguendo i loro vizi, avversi alla verità: "In verità, il Messaggero che l'ha comunicato è un posseduto" info
التفاسير:

external-link copy
52 : 68

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

E il Corano che ti è stato rivelato non è altro che un monito e un avvertimento rivolto agli uomini e ai Jinn. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
• La pazienza è un comportamento buono, necessario ai predicatori e ad altri. info

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
• Il pentimento cancella ciò che lo ha preceduto, ed è uno dei motivi per cui Allāh rasserena il Suo suddito e lo rende un Suo suddito giusto. info

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
• La molteplicità delle punizioni che Allāh infligge ai miscredenti e ai rinnegatori è una prova della perfezione della Sua Potenza e della perfezione della Sua Giustizia. info