ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
74 : 43

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ

In verità, i criminali che hanno commesso atti di miscredenza e peccati saranno nell'Inferno nel Giorno del Giudizio e vi resteranno in eterno. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 43

لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ

Non verrà loro alleviata la punizione e la subiranno, rassegnati della misericordia di Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 43

وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ

Non facemmo loro torto quando li introducemmo nel Fuoco; piuttosto, fecero torto a loro stessi conducendosi al Fuoco a causa della loro miscredenza. info
التفاسير:

external-link copy
77 : 43

وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ

E chiamarono il custode del Fuoco, Mēlek, dicendo: "O Mēlek, che il tuo Dio ci faccia morire così da liberarci della punizione!" Mēlek risponderà loro, dicendo: "In verità, voi subirete per sempre la punizione e non morirete, e la vostra punizione non verrà mai interrotta" info
التفاسير:

external-link copy
78 : 43

لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ

Vi siamo giunti, in vita, con l'indubbia verità, ma la maggior parte di voi rifiutò la verità. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 43

أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ

Se tramano contro il Profeta, pace e benedizioni di Allāh su di lui ﷺ, e preparano un piano, in verità Noi abbiamo un piano superiore alle loro astuzie. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 43

أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ

Oppure pensano che Noi non ascoltiamo i segreti che nascondono nei loro cuori, o i segreti che si sussurrano di nascosto?! Al contrario, Noi ascoltiamo tutto ciò e gli angeli sono presso di loro, annotando ogni azione che compiono. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 43

قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ

Di', o Messaggero, a coloro che attribuiscono figlie a Allāh: "Lungi Allāh da tutto ciò che dicono, gloria Sua! Allāh non si è preso un figlio, sia esaltato al di sopra di tutto ciò! Noi siamo i primi a adorare Allāh L'Altissimo e a glorificarLo". info
التفاسير:

external-link copy
82 : 43

سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ

Lungi il Dio dei Cieli e della Terra, il Dio del Trono, da ciò che dicono questi idolatri, attribuendogli dei soci, una compagna o un figlio! info
التفاسير:

external-link copy
83 : 43

فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ

Lasciali discutere, o Messaggero, sulle loro falsità e lascia che si divertano, finché non andranno incontro al giorno che è stato loro promesso, ovvero il Giorno della Resurrezione. info
التفاسير:

external-link copy
84 : 43

وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

E, gloria Sua, è Colui che viene realmente adorato nei Cieli e Colui che viene realmente adorato in Terra, ed Egli è il Saggio nella Sua creazione, Provvidenza e Amministrazione, Sapiente riguardo le questioni dei Suoi sudditi, nulla di tutto ciò Gli è nascosto. info
التفاسير:

external-link copy
85 : 43

وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

E il bene di Allāh e la Sua benedizione, gloria Sua, si sono espansi. Egli è il Solo Detentore del Regno dei Cieli e della Terra e di ciò che vi è tra di essi e l'Unico Sapiente dell'Ora, la quale giungerà, nel Giorno della Resurrezione, e che nessun altro conosce, all'infuori di Lui. A Lui solo tornerete, nell'Aldilà, per il Rendiconto e la Retribuzione. info
التفاسير:

external-link copy
86 : 43

وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Coloro che vengono adorati dagli idolatri, all'infuori di Allāh, non hanno il potere di intercedere, tranne chi afferma che non vi è divinità all'infuori di Allāh e che è consapevole di ciò che afferma, come ‘Īsāعيسى, 'Uzairعزير e gli Angeliوالملائكة. info
التفاسير:

external-link copy
87 : 43

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

Se chiedo loro chi li ha creati, diranno: "Allāh ci ha creati". Come potete sviarvi dalla Sua adorazione dopo aver riconosciuto ciò?! info
التفاسير:

external-link copy
88 : 43

وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ

Ed Egli era Consapevole che il Suo Messaggero si lamentasse presso di Lui del fatto che il suo popolo lo avesse rinnegato, e che dicesse: "O Dio mio, in verità questa gente non crede a ciò che mi hai incaricato di comunicare loro". info
التفاسير:

external-link copy
89 : 43

فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

E gli disse: "Ignorali e di' loro qualcosa per evitare che ti facciano del male – e questo avvenne nella Mekkah مكّة – e sapranno a quale punizione andranno incontro. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• كراهة الحق خطر عظيم.
• Ripudiare la verità è molto pericoloso. info

• مكر الكافرين يعود عليهم ولو بعد حين.
• La trama dei miscredenti si ritorcerà contro di loro anche dopo molto tempo. info

• كلما ازداد علم العبد بربه، ازداد ثقة بربه وتسليمًا لشرعه.
• Ogni qualvolta la sapienza della persona viene aumentata dal Suo Dio, ciò aumenta la sua fiducia nei confronti del suo Dio e la sottomissione alle Sue Leggi. info

• اختصاص الله بعلم وقت الساعة.
• Sul fatto che solo Allāh sia consapevole dell'Ora e del momento della sua venuta. info