ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
47 : 41

۞ إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٖ

Allāh solo conosce il momento dell'Ora, ed Egli solo sa quando avverrà, nessun altro, all'infuori di Lui, può saperlo. Non vi è un frutto che sorga dal luogo in cui è custodito o una donna che concepisce o partorisce senza che Egli ne sia Consapevole. Nulla di tutto ciò Gli sfugge, e il giorno in cui Allāh chiamerà gli idolatri che adoravano idoli assieme ad Allāh, rimproverandoli per averli adorati: "Dove sono quelli che dicevate fossero Miei soci?", gli idolatri diranno: "Confessiamo dinanzi a Te che nessuno di noi ora dichiara che hai un socio". info
التفاسير:

external-link copy
48 : 41

وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ

E hanno dimenticato gli idoli che invocavano e si saranno resi conto che non potranno sfuggire alla punizione di Allāh né proteggersi da essa. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 41

لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ

La persona non si stanca di implorare salute, beni, figli e altre grazie. Se viene afflitto dalla povertà, dalla malattia o cose simili, dispera molto della Misericordia di Allāh e si rassegna del fatto che non la otterrà. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 41

وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ

E se lo facciamo godere di salute, benessere e ricchezza, dopo essere stato afflitto dalla malattia, dice: "Questo è mio perché me lo sono meritato, e non credo che l'Ora giungerà; e anche ammettiamo giunga, otterrò, presso Allāh, beni e ricchezze; così come in vita mi ha concesso le Sue grazie, poiché me le merito, altrettanto farà nell'Aldilà". Informeremo coloro che non credono in Allāh degli atti di miscredenza e dei peccati che hanno commesso, e faremo provare loro la più dura punizione. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 41

وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ

E se concediamo alla gente la grazia della salute e del benessere e così via, essa trascura l'invocazione di Allāh e l'obbedienza Lui dovuta e diviene avversa per superbia. E se la affligge una malattia, la povertà o cose simili, prega molto Allāh e si lamenta presso di Lui affinché la liberi dalle sue sofferenze. Ringrazia il Suo Dio quando le concede delle grazie e non sopporta le disgrazie che la affliggono. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 41

قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

Di', o Messaggero, a questi bugiardi idolatri: "Ditemi, se questo Corano proviene da Allāh, e poi lo rinnegate e lo smentite, quali saranno le vostre condizioni?! Chi è più sviato di chi si ostina ad avversare la verità, nonostante la sua evidenza, la chiarezza e la forza delle sue prove?!" info
التفاسير:

external-link copy
53 : 41

سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Faremo vedere ai miscredenti di Ǭura'ysh i Nostri Segni negli orizzonti della terra, per quanto Allāh concederà ai musulmani, e mostreremo loro i Nostri Segni in loro stessi, conquistando la Mekkah, in modo che diventi chiaro, per loro, togliendo ogni dubbio, che questo Corano sia l'indubbia verità. Non è sufficiente, a questi idolatri, la testimonianza di Allāh che, in verità, questo Corano sia veritiero e che provenga da Lui?! Quale testimonianza è più importante di quella di Allāh?! Se cercassero la verità, sarebbe loro sufficiente la testimonianza del loro Dio. info
التفاسير:

external-link copy
54 : 41

أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ

Ma, in verità, gli idolatri dubitano dell'incontro con il loro Dio, nel Giorno del Giudizio, poiché rinnegano la Resurrezione; essi non credono nell'Aldilà, dunque non si preparano ad esso con buone azioni. Ma, in verità, Allāh è Onnisciente e Onnipotente. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• علم الساعة عند الله وحده.
• Solo Allāh detiene la Conoscenza dell'Ora. info

• تعامل الكافر مع نعم الله ونقمه فيه تخبط واضطراب.
•Il comportamento del miscredente nei confronti delle grazie di Allāh e della Sua vendetta è confuso e incerto. info

• إحاطة الله بكل شيء علمًا وقدرة.
• Sul fatto che Allāh sia Onnisciente e Onnipotente. info