ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

external-link copy
159 : 4

وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا

E nessuno, tra la Gente del Libro, mancherà di credere a ‘Īsā, pace a lui, quando giungerà la fine del mondo, prima di morire. Nel Giorno del Giudizio ‘Īsā, pace a lui, sarà testimone delle loro azioni: Ciò che è in accordo con la Shari'ah e ciò che è contrario ad essa. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• عاقبة الكفر الختم على القلوب، والختم عليها سبب لحرمانها من الفهم.
La conseguenza dell'incredulità è un sigillo sui cuori e un sigillo su di essi è motivo per privarli della comprensione info

• بيان عداوة اليهود لنبي الله عيسى عليه السلام، حتى إنهم وصلوا لمرحلة محاولة قتله.
Sul mettere in evidenza l'odio degli Ebrei nei confronti del profeta ‘Īsā, pace a lui, che li portò a tentare di ucciderlo. info

• بيان جهل النصارى وحيرتهم في مسألة الصلب، وتعاملهم فيها بالظنون الفاسدة.
Sul chiarire l'ignoranza dei Nazareni e il loro dubbio sulla questione della crocifissione, e il loro tentativo di risolvere la questione con insinuazioni errate. info

• بيان فضل العلم، فإن من أهل الكتاب من هو متمكن في العلم حتى أدى به تمكنه هذا للإيمان بالنبي محمد صلى الله عليه وسلم.
Sul chiarire il prestigio della sapienza: In verità vi sono alcuni, tra la Gente del Libro, che possiedono grande sapienza, e la loro sapienza li condusse a credere al Profeta Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di lui. info