ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាឥណ្ឌូនេស៊ី

external-link copy
199 : 2

ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Kemudian bertolaklah kalian dari Arafah seperti yang dilakukan oleh Ibrahim -'alaihissalām-, bukan seperti yang dilakukan oleh orang-orang Jahiliah yang tidak mau wukuf di Arafah. Mintalah ampunan dari Allah atas kecerobohan kalian dalam menunaikan syariat-Nya. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang bagi hamba-hamba-Nya yang bertobat. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• يجب على المؤمن التزود في سفر الدنيا وسفر الآخرة، ولذلك ذكر الله أن خير الزاد هو التقوى.
· Seorang mukmin wajib membawa bekal dalam perjalanan dunia maupun perjalanan akhirat, karena itu Allah menyebutkan bahwa sebaik-baik bekal adalah takwa. info

• مشروعية الإكثار من ذكر الله تعالى عند إتمام نسك الحج.
· Anjuran memperbanyak zikir kepada Allah setelah menyelesaikan rangkaian kegiatan ibadah haji. info

• اختلاف مقاصد الناس؛ فمنهم من جعل همّه الدنيا، فلا يسأل ربه غيرها، ومنهم من يسأله خير الدنيا والآخرة، وهذا هو الموفَّق.
· Manusia memiliki tujuan yang berbeda-beda. Ada yang mementingkan kehidupan dunia saja, maka dia tidak meminta yang lain dari Tuhannya. Ada juga orang yang meminta kepada Tuhannya agar diberikan kebaikan hidup di dunia dan di akhirat; inilah tipe orang yang beruntung. info