ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាក្រិក - មជ្ឈមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
24 : 29

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Η απάντηση των ανθρώπων του (Αβραάμ στα λόγια του) δεν ήταν παρά ότι είπαν: «Σκοτώστε τον ή κάψτέ τον!» Αλλά ο Αλλάχ τον έσωσε από τη φωτιά (που άναψαν). Πράγματι, σ' αυτό υπάρχουν Σημάδια για τους ανθρώπους που πιστεύουν. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 29

وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُكُم بِبَعۡضٖ وَيَلۡعَنُ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّٰصِرِينَ

(Ο Αβραάμ) είπε: «Έχετε πάρει είδωλα αντί του Αλλάχ για να τα λατρεύετε, και για (να γνωριστείτε και) να έχετε στοργή μεταξύ σας στην εγκόσμια ζωή, αλλά την Ημέρα της Ανάστασης θα απαρνηθείτε ο ένας τον άλλον και θα καταραστείτε ο ένας τον άλλον. Η κατοικία σας θα είναι η Φωτιά, και δε θα έχετε υποστηρικτές!» info
التفاسير:

external-link copy
26 : 29

۞ فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٞۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

O Λωτ λοιπόν πίστεψε σ' αυτόν (τον Αβραάμ). Και (ο Αβραάμ) είπε: «Θα μεταναστεύσω για χάρη του Κυρίου μου. Πράγματι, Αυτός είναι ο Αλ-‘Αζείζ (Παντοδύναμος, Ανίκητος), ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος).» info
التفاسير:

external-link copy
27 : 29

وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَجۡرَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Χαρίσαμε σ' αυτόν (τον Αβραάμ): (τον γιο του) τον Ισαάκ, και (τον εγγονό του) τον Ιακώβ, και κάναμε από τους απογόνους του να υπάρχουν Προφήτες, και σ' αυτούς στείλαμε τα Βιβλία (την Τορά στον Μωυσή, το Ζαμπούρ στον Δαβίδ, το Ιν-τζήλ στον Ιησού και το Κορ’άν στον Μωχάμμαντ). Και του δώσαμε την ανταμοιβή του στην εγκόσμια ζωή, και στη Μέλλουσα Ζωή θα είναι ανάμεσα στους ενάρετους. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 29

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Και (ανάφερε, ω, Μωχάμμαντ) τον Λωτ, όταν είπε στον λαό του: «Διαπράττετε μία τέτοια επαίσχυντη πράξη (την ομοφυλοφιλία) που κανείς από όλους τους ανθρώπους δεν την έχει διαπράξει πριν από σας! info
التفاسير:

external-link copy
29 : 29

أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقۡطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأۡتُونَ فِي نَادِيكُمُ ٱلۡمُنكَرَۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Εσείς (οι άνδρες) πλησιάζετε τους άλλους άντρες με σεξουαλική επαφή, σταματάτε τους δρόμους (των ταξιδιωτών για να τους ληστέψετε) και κάνετε απαγορευμένες πράξεις στις συγκεντρώσεις σας!» Αλλά η απάντηση του λαού του δεν ήταν παρά ότι είπαν: «Φέρε μας την τιμωρία του Αλλάχ, αν είσαι από τους ειλικρινείς.» info
التفاسير:

external-link copy
30 : 29

قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

(Ο Λωτ) είπε: «Κύριέ μου! Υποστήριξέ με ενάντια στους ανθρώπους που σκορπίζουν το κακό στη γη.» info
التفاسير: